感谢昂立的学员小W花了半天的宝贵时间,给我们写了很的用心的文字,希望对大家有帮助。
更多内容请参看David的昂立博客。
http://blog.onlycollege.com.cn/blog.php?uid-7.html
1.Spot dictation
讲消费者保护自己的话题
,
难度比较大
.
有几个空单词较多较长
,
来不及写完
.
对于文章观点的把握也不是初听就能立即理解的
.
涉及到一些不太熟悉的单词
,
也对理解文章意思和听写造成了不小的困难
.
因为单词还是挺长挺多的
,
所以在誊写的时候来不及也是很正常的
,
如果写的慢的话一般在
10
个左右
,
快的也只大概写到第
15
个空左右
.
2. Listening Comprehension
第一篇是讲青少年睡眠的问题
,
出现一种新发现的荷尔蒙的作用
,
听起来困难也不大
,
条理清楚
,
题也不难
.
对于做完
Spot dictation
后丧失信心的考生也可以用这一篇重建信心
.
NEWS
是比较难的
.
有的题要理解好前两句话才能做对
第三则数字题
,
耐心听完问题后发现是问有几个国家
ratify.
还是要细心一点的
.
还有一则灾难新闻
,
因为有两处地方
,
迷惑性较强
.
还有一个间谍人员遇害的新闻
,
出现钚
,
射线等词
,
很大程度影响了考生对主题的把握
.
第三篇是采访一个气象学家
,
请他谈论对于飓风的影响
.
并提醒当地居民不要因为抱着侥幸心理而忽视灾难预防
.
还分别给了对于居民和游客的建议
.
仔细听清楚这些细节
,
并用昂立郑老师多次强调的平行列举的方法可以轻松做对
.
但是有个对飓风曾经给哪造成灾难的考题是有难度的
.
考生不见得记得如此细节
.
好在也仅仅出现了一道这样的题
.
第四篇关于汽车噪音扰民问题也是我们常识范围内的话题
.
但是不见得能全部听懂
,
有些单词还是有点难度的
.
做后面题目的时候通过适当的
”
猜
”
也是可以做对一部分题的
.
3. Listening Translation
句子翻译中的数字听译是不简单的
,
尤其是句子翻译最后一句连续数字的出现,若是练得不太熟的话就只好放弃一两个了
.
数字的难度在段落听写中也体现了
.
入室盗窃这一话题昂立老师上课时曾经用过
,
也涉及到保险公司拒保高风险地区
,
如果上过课又认真复习过的同学做起来应该是比较得心应手的
.
4.NTGF:
这个也是比较难的
,
题材不太熟悉
,
话题展开得也多
,
不论是记笔记还是文章理解都是有难度的
.
填空的设计也很典型
,
很多出在考生容易忽视的地方
.
录音放过后就不大回忆得起来
,
就算靠前后联系和篇章理解也不见得做得全了
.
阅读
:
阅读难度感觉比往年有所下降,定位较容易且选项混淆度降低了
,
题材也比较熟悉
.
如果时间充足的话还是不难保证正确率的
.
第二部分阅读也是这样的
感觉上因为听力和翻译的难度和时间压力牵制了做阅读的时间
,
第二部分阅读如果能做完已经算很不错了
.
PART A:
1
以美国
Emory University
购买某英国著名作家的
personal archives
为例
, .
说明
Britain liberty heritage
作品外流
. Britain library
试图开始着手解决此问题
.
作为上来第一篇文章
,
难度是比较低的,尤其是后面的题目比较简单
.
定位相对方便
,
而且有连着两题的定位就在上下段
,
很容易找
.
有道细节题考到作家生平
,
顺着上一题的定位很快就能找到正确答案
.
有一道是大英图书馆将要采取什么措施
,
细心的话也能发现混淆选项是如何改头换面的
.
还有一题是问
US
已经购买了哪些作者的作品
,
做好定位也很好回答
.
2.
教师评判标准话题
.
美国教师队伍的素质在下滑
,
越来越多的好教师去了能体现出其能力的工作岗位就职
.
因为做教师的收入相对于其能力而言是不如其他行业的
.
而那些能力平庸的教师们则乐于安守教师行业
,
因为他们拿到的薪水比他们去从事其他行业要来得高
.
文章最后提出教育体制是有问题的
,
如果体制不变是不能改变现状的
.
并给出与
automobile industry
的类比
,
说明缺乏竞争导致了这一现象
.
后面的问题有一道涉及了这个
contrast,
另有一题问美国教师的现状
.
3.
讲英国文学描写手法的发展和对文学未来的展望
.
文章脉络清楚
,
观点清晰
.
第一道考的就是文章主旨
,
应该说按照昂立老师提供的阅读方法
,
读好首段并在时间不够的情况下重点阅读各段首句
,
这道题应该来说是很简单的
.
有道作者态度题
,C)
详尽的
,
直接的
D)
中立的
,
不偏袒的
.
做为最后一篇文章难度不高
,
只要翻译稍微挤一两分钟给这篇阅读是可以相当好的完成的
.
总体来说第一部分阅读难度不大
,
内容并不生僻
,
定位也不难
,
如果细心的话是可以做好的
.
PART B:
1.
美国人口增加至
3
亿带来的问题
.
并与十九世纪六十年代美国人口达到
2
亿时的状况做了对比
.
后面第一题即对此提问
.
有人提出人口增长和经济发展
GO HEAD IN HEAD,
但随即有人提出置疑
.
也有问题对这个
controversial
提问
.
有一道问题涉及对文中提到的某位专家的观点的理解
.
他指出
,
本来美国的
RED/BLUE dichotomy
现在要
adjust to
这样一种冲突
,
是根据年龄来划分的
youngers with children
和
aging baby-boomers
对
medicare
的要求的冲突
.
文章最后谈到有人对人口增长的担忧
,
后面就有问题针对人口增长可能产生的问题提问
.
答案也应从两个方面回答
.
2.
新技术
DNA
的
PLS
对于警方寻找罪犯有重要意义
.
讲了个
sexual assault
的罪犯因此被抓到
.
大概是说在犯罪现场找到一副太阳眼镜
,
上面混有好些不同的
DNA,
这个
mixture
现在可以通过
PLS
来分析
.
科学家输入
500
个
DNA fingerprints
的
database,
然后就可以用
PLS
来分析这个
MIX,
最后锁定了犯罪嫌疑人
.
但有些人对此项技术还是觉得
controversial.
后面有题对此发问
.
还有一题考察
PLS
的功能以及科学家对它用法
.
3.
关于
SAT
考试的改革
.
第一题就问作者已经成功
predict
到
SAT
考试改革的哪些问题
.
应从两方面回答
.
答案在第一第二段
.
另外还有作者对
writing section
报有不信任态度
,
后面有道题就问为什么作者不信任
.(
其实它的
measure standards
是有错误的
.)
总的来说第二部分难度没有增高
,
基本上可以比较快地找到答案所在的位置
,
比较少出现要通篇寻找答案的情况
.
组织语言有一定难度
,
对原文理解的考察较深入细致
.
在中翻英的时间压力下
,
做完所有的题还是比较吃力的
.
翻译
:
英翻中难度挺大的
,
首先可能觉得理解不大会有问题
,
但是细细看一下
,
有一些地道的用法在考场短短几十分钟是很难翻译准确的
,
比如
well before
和
rank and file
的翻译
.
这篇文章涉及到约翰
.
凯恩斯和彼德
.
德鲁克
,
对这两人有一定了解
,
或者做过真题的同学也不会陌生了
.
中翻英涉及到很多政策方面的词汇
,
还有一些比如创新体制机制等翻译陷阱
,
如何翻译这类易产生歧义的词汇昂立翻译老师都已经在课上讲过
.
认真听课的同学看到这些词汇应该是很坦然很开心的
.
不过在时间压力下要梳理出文章逻辑
,
翻好这些短句和大量并列结构也非易事
.
posted on 2007-03-18 20:54
David 阅读(1404)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
David's Study Notes
网摘收藏