東京都江戸川区に住むインド人が千人に達するそうだ。8年前には100人ほどだったが、ここ数年で急増した。昨年1年間だけで300人近い増加だという。
据说居住在东京都江户川区的印度人已达千人。8年前大约只有100人左右,但这几年却急剧增长。据说仅去年1年时间就增加了近300人。
背景にはITブームがある。コンピューター関連の技術者とその家族が続々と来日している。若い技術者は「日本はハードウエアが得意。インドはソフトウエアが得意。一緒にやっていけるパートナーです」と口をそろえる。
其背景之一是IT高潮。计算机相关的技术人员及家人陆续来到日本。年轻的技术人员们众口一致地认为“日本擅长计算机硬件。印度擅长软件。日本是可以一起合作的搭档。”
ジャグモハン・チャンドラニさん(53)は80年代初め、成田空港にも横浜港にも近いという理由で江戸川区に移り住んだ。紅茶の輸入や料理店の経営を手がけてきたが、知らないうちにまわりにインド人のコミュニティーができていったという。「江戸川インド人会」の会長を00年から務めている。
てがける【手掛ける】[3]:[3]実際に自分が扱う。
コミュニティー[2]〔community〕地方自治团体、地区社会、共同体、公社
地域社会。 共同社会。 コミュニティ[2]。
贾古莫汉·绛德拉尼先生(53岁)在80年代初,也因此地距成田机场和横滨港都很近而迁至江户川区居住。据说他一直亲自负责红茶的进口和饭店的经营,但不知何时,他周围慢慢地成了印度人的共同体。他从00年开始担任“江户川印度人联合会”会长。
会長としての悩みは、学校のこと。一昨年、3歳から13歳までを対象にして近くにつくられた「インド国際学校」は、早くも手狭になってしまった。「親が若いから、子どもも小さい。帰国した時のために、インド式のカリキュラムでヒンディー語や算数を習っておかないといけません。日本の帰国子女問題と同じです」
カリキュラム【curriculum】全部课程的教学计划、学校的全部课程.
教育課程。学校教育の内容・計画を発達段階や学習目的に応じて配列したもの。
作为会长,令其烦恼的是学校的事情。早在前年,以3至13岁孩童为对象而在附近创办的“印度国际学校”,就显得拥挤不堪了。“由于父母年轻,孩子年纪也小。为了回国后能适应,他们必须通过印度式的教学方式来掌握印度语及数学。这些问题与日本的归国子女是相同的。”
インドのハーブや食材を取り扱う店もでき始めた。6月には歌や踊りを交えた大々的なパーティーを区内の公園で開く予定だという。といっても周辺は、ニューヨークや東南アジアなどにある、いわゆるインド人街といった風情ではない。
江户川区也开始有专营印度香草和食品材料的店铺。据说6月份还将在本区的公园内举办融汇歌舞的大型晚会。虽说如此,那一带却没有形成纽约及东南亚地那种,所谓的印度居民街那样的风情。
目に見える形でなく、インターネットや携帯電話で結ばれた、困った時にお互いが助け合う新しい「電子上」のインド人街が生まれつつあるようだ。
看样子,无形的、用互联网和手机相互连接、在困难时候能够互相帮助的新的“电子形式”的印度居民街正在逐步诞生。
posted @ 2006-05-07 09:41
tinmei 阅读(1322)
评论(5) 编辑 收藏 所属分类:
天声人语 网摘收藏