﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-青梅茶屋</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/</link><description>

</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 06 Sep 2008 01:40:01 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 01:40:01 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>青梅看日剧—派遣职员（8）『派遣にプロポーズ！？』 </title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/09/03/1159963.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Wed, 03 Sep 2008 01:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/09/03/1159963.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1159963.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/09/03/1159963.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1159963.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1159963.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;故事到了第八集，主人公都渐渐地摘下假面，露出了真实可爱的一面。人物素描之春子篇：1．当美雪画的盒饭图受到大家称赞时，春子是忙不迭的将自己的画做藏起，小笠原虽然上了年纪，却依然眼尖，发现了这幅不成功的画作。自己的缺点暴露在大家的面前，好强的春子似乎有些事态了。呵呵~ 不过，真的很可爱哦。2．出好问卷调查题目时，众人忙着上接做实地考察，春...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/09/03/1159963.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1159963.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-09-03 09:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/09/03/1159963.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—派遣职员（7）企画コンペに恋は厳禁！</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/25/1149192.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Mon, 25 Aug 2008 12:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/25/1149192.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1149192.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/25/1149192.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1149192.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1149192.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; 片子一开头即出现了大前和部长围着名片进行比赛的一幕。这究竟是什么比赛，美雪念念有词的又是什么。这我们可得先了解一下日本的相关文化：&#8220;小仓百人一首&#8221;纸牌游戏在日本广受欢迎，比赛时使用两套100张的卡片，每张卡片上写有一首古诗的下半部分，这100首诗歌由13世纪日本著名诗人藤原定家从7世纪以来一百位著名歌人的作品中选出，每人一首，共...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/25/1149192.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1149192.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-25 20:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/25/1149192.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—派遣职员（6）涙の残業バレンタイン</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/25/1149189.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Mon, 25 Aug 2008 11:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/25/1149189.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1149189.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/25/1149189.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1149189.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1149189.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><br />
03:10<br />
「残業は、仕事のトロい無能な社員がお給料を水増しするためにするものです。」<br />
トロい：愚笨,呆傻,笨手笨脚(的)<br />
水増し：本来の分量に何ほどかを加えて、全体の量を多くすること<br />
<br />
08：41<br />
「くよくよしたって、いつか死ぬんだから。」と眉子。<br />
くよくよし：担心、想不开,闷闷不乐,愁眉不展<br />
<br />
14：07<br />
　ウグイス嬢の村瀬早苗が契約を打ち切るって言って、どこかへ行っちゃいました！！<br />
ウグイス嬢：女播音员. うぐいす【鶯】莺,黄莺、歌喉好的人<br />
◇ ～を鳴かせたこともある：(女)当初也曾是花容月貌；(男)从前也曾飞黄腾达,红极一时<br />
◇ 契約を打ち切る：毁约<br />
<br />
14：30<br />
僕が無神経でした。<br />
無神経：物事の感じ方が鈍いこと。また、外聞や恥辱、他人の感情などを気にかけないこと。<br />
<br />
14：55<br />
大前さん、あなたのジョブ歴によると、あなたは、選挙演説のウグイス嬢をやってて、<br />
　代議士三人当選させましたよね！？<br />
ジョブ歴：履历<br />
代議士：(众议院)议员<br />
<br />
15：40<br />
そんな無愛想なウグイス嬢いないだろ。<br />
ぶあいそう，简慢;[態度が]不和气,冷淡<br />
<br />
20：11<br />
ちっぽけな自分に、不安ばっかり大きくなっちゃって。<br />
ちっぽけ：小さくて価値が低く見える様子。<br />
<br />
23：33<br />
明日、イベントが終わってから、<br />
　みんなで打ち上げをしようと思うんです。工作结束时的宴会<br />
打ち上げ：工作结束时的宴会<br />
<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1149189.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-25 19:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/25/1149189.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>天声人语（8月16日）——はとバス</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1138463.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Sat, 16 Aug 2008 13:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1138463.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1138463.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1138463.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1138463.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1138463.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;半世紀ほど前、川端康成が本紙に連載した『女であること』に、主人公らが都内遊覧に興じる場面がある。ガイドがなかなかの[wj]名調子[/wj]だ。〈この東京は、四季折り折りの変化は申すまでもなく、朝に夕に刻々と、移り変っているのでございます&#8230;&#8230;〉。「はとバス」である。大约半世纪前，川端康成在本报连载的作品《身为女子》中，描绘了主人公们在东京市内游览时兴高采烈...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1138463.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1138463.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-16 21:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1138463.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>天声人语（8月15日）——戦争</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1137821.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Fri, 15 Aug 2008 14:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1137821.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1137821.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1137821.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1137821.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1137821.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;人の数だけ、戦争があった。兵士５０人の手記を編んだ『父の戦記』が、先ごろ朝日文庫から復刊された。１９６５年に週刊朝日が募ったものだ。中に、南仏印（ふついん）のサイゴンで終戦を迎えた元中尉の作がある。只要有人类，就必然有战争。由50名士兵手记编撰而成的《父亲战纪》一书，日前由朝日文库再版发行。该书于1965年由周刊朝日征集发行。书中收录了在南法属印度支那的西贡迎来战争结束的原中尉...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1137821.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1137821.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-15 22:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1137821.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>天声人语（8月14日）——虚と実</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1136571.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Thu, 14 Aug 2008 08:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1136571.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1136571.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1136571.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1136571.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1136571.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;悲喜こもごも届く北京五輪のニュースの中で、それは悲を超えて「泣」に近い衝撃だった。野口みずき選手（３０）の欠場である。４年ごとの舞台に合わせ、ぎりぎりまで筋肉をいじめてくる一流ランナーの厳しさを思う。在悲喜交加的北京奥运新闻中，野口选手（30岁）的缺席是一个悲痛、几欲令人流泪的冲击性新闻。为了这四年一度的舞台，这位一流的长跑选手，其身体承受了极限的残酷训练。北京の切符を手に...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1136571.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1136571.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-14 16:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1136571.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>天声人语（8月13日）——長生き</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135600.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Wed, 13 Aug 2008 05:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135600.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1135600.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135600.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1135600.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1135600.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;朝の街路樹にセミの抜け殻がしがみついていた。歩道に目をやるとアブラゼミが裏返しになっている。まさか殻の主ではなかろうが、生と死がせわしなく行き交う夏半ばである。&nbsp;&nbsp; &nbsp;清晨的林荫树上粘着蝉儿褪去的外壳。从路上放眼看去，却见秋蝉翻仰着。莫非它们便是壳儿的主人？这是一个生死急速交替的仲夏。&nbsp;地中で何年も過ごすセミは、むしろ長寿の虫といえる...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135600.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1135600.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-13 13:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135600.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>天声人语（8月12日）——クラゲ</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135189.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Tue, 12 Aug 2008 15:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135189.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1135189.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135189.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1135189.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1135189.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;この季節、クラゲになりたい時がある。ふらふらと夜風に誘われ、満天の星を仰いで波まかせ。次はクラゲに生まれたい、とまでは思わぬが、管理社会から遠いその姿は逃避の虫をくすぐる。在此季节，有时想化身水母。在晚风吸引下，信步而行。仰望满天星斗，随波逐流。虽不至于希望来生生做水母，但其远离社会管理的姿态却是激起人们远遁之意。「漂う生き方」を見習いに、都内の水族館を訪ねた。漂うのではな...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135189.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1135189.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-12 23:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1135189.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>北京五輪のマスコット・「福娃」 </title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1130243.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 07:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1130243.html</guid><description><![CDATA[<br />
北京オリンピックのマスコットは、「福娃(幸せをもたらす子供)」と呼ばれています。そのデザインは五輪マークや、中国の山・川・湖・海・動物のイメージに由来します。
<p>　その中で、パンダだけが動物です。ほかのは魚、オリンピック聖火、tibettoカモシカ、そして燕の形をした飾りをつけた子供です。以下、この5つの「福娃」を1つずつ見ていきましょう。
<p align="center">　　<img alt="" src="http://japanese.cri.cn/mmsource/images/2008/02/14/beibei.jpg" />　　</p>
<p>　まずは、「べーべー」です。 </p>
<p>　中国語では、「魚」という字の発音と「余裕」の「余」の発音が同じなので、魚があれば生活に余裕があるといわれています。
<p>　「べーべー」のデザインには、こうした縁起のいい生き物の魚と、水の要素を取り入れています。頭の上の真ん中に、空に向けて口を開けている魚のような飾りがあり、髪の毛は波の形をしています。
<p align="center"><img alt="" src="http://japanese.cri.cn/mmsource/images/2008/02/14/jingjing.jpg" /></p>
<p>　これは、皆さんお馴染みの動物・パンダをイメージした「福娃」、「ジンジン」です。頭のところどころに木の葉っぱのようなものが見られますが、それは、中国宋代の陶磁器の紋様によく描かれるハスの葉っぱです。
<p align="center"><img alt="" src="http://japanese.cri.cn/mmsource/images/2008/02/14/huanhuan.jpg" />　</p>
<p>　次は「ファンファン」。全身真っ赤で、燃えている火のようです。髪の毛は、中国敦煌の壁画に見られる火の紋様をモチーフにしています。全体として、オリンピックの聖火を象徴します。 </p>
<p align="center"><img alt="" src="http://japanese.cri.cn/mmsource/images/2008/02/14/yingying.jpg" />　</p>
<p>　これは、「インイン」と呼ばれます。中国のtibettoや青海に生息し、いまでは絶滅の危機にさらされている動物、tibettoカモシカをイメージします。頭には、tibettoや新疆、青海などにいる少数民族の飾りが施されています。
<p align="center"><img alt="" src="http://japanese.cri.cn/mmsource/images/2008/02/14/nini.jpg" /></p>
<p>　5つ目の「福娃」は、「ニーニー」です。翼を開いて飛ぼうとしているかわいい燕が、このマスコットの頭の上にとまっています。北京は昔、「燕京」と呼ばれていました。したがって、「ニーニー」が燕のデザインを取り入れることで北京を代表するということを表しています。
<p>　名前は、それぞれ「べーべー」「ジンジン」「ファンファン」「インイン」「ニーニー」です。これらの名前を並べていえば「北京歓迎に(人偏に「尓」)」、日本語にすると「ようこそ北京へ」という意味になります。
<p>　そして、マスコットの色から見れば、青・黒・赤・黄色・緑。ちょうどオリンピックの五輪マークの色と同じです。
<p>　これまでのオリンピックの中で、数が最も多いマスコットです。オリンピックマークの「五輪」がお互いにつながっていると同様、この5つの「福娃」も手をつないで、世界各国の人を歓迎しているのです。<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1130243.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-08 15:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1130243.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>マスコット</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1130235.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 07:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1130235.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1130235.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1130235.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1130235.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1130235.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 2005年11月11日夜に正式発表。「福娃（フーワー）」（幸せの[w]子宝[/w]）と呼ばれている五組の[wj]キャラクター[/wj]から構成。　中国特有の動物や[wj]縁起物[/wj]などと青、黒、赤、黄、緑のオリンピックカレーを組み合わせたデザイン。それぞれ、魚をイメージした・貝貝（ベイベイ）、森林から来たパンダ・晶晶（ジンジン）、オリンピック聖火の・歓歓（ホワンホワン）、中...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1130235.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1130235.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-08 15:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1130235.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>（转贴）五輪競技種目名・中日英対訳</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1129662.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 02:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1129662.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1129662.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1129662.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1129662.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1129662.html</trackback:ping><description><![CDATA[北京五輪28競技中日英対訳&nbsp;                                    1. 陸上競技                                    2. 水泳                                    3. 体操                    ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1129662.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1129662.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-08 10:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1129662.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—派遣职员（5）お時給インベーダーとナマコ大先輩</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/08/1129654.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 02:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/08/1129654.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1129654.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/08/1129654.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1129654.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1129654.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;01：39お互い刺激しあって、がむしゃらに働いた。がむしゃら：冒失、鲁莽、不顾前后、有勇无谋&#182;～に仕事をする/不顾一切地拼命工作.&#182;～に突進する/不顾后果地向前推进;盲目冒进.&#182;～にがんばる/胡拼;蛮干02：00来月からの嘱託契約が更新出来なくなった嘱託：((正式でない職員))特约人员、特约顾问、非正式职员03：38 どうか一つ、長...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/08/1129654.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1129654.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-08 10:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/08/1129654.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—派遣职员（4）悲しい恋と時給</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/08/1129653.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 02:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/08/1129653.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1129653.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/08/1129653.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1129653.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1129653.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><br />
01:32 どうやら、大安で式場が空いているのはその日しかなかったらしい。<br />
たいあん【大安】大吉日,黄道吉日<br />
<br />
04:20 これに、認印、お願いします。」<br />
にんいん【認印】：「認め印」の官庁用語。图章、便章<br />
<br />
04：51今日直帰していいですか？<br />
ちょっ‐き【直帰】<br />
出先から勤め先に戻らずそのまま帰宅すること。「得意先から―する」<br />
<br />
07：34重役たちの耳にも入ってて、　3ヶ月で手放すには惜しい人材だって言って<br />
○耳に入はいる：噂や情報などが聞えて来る。「耳にいる」とも。<br />
<br />
11：47 エレガントで、男を立てて、笑うと笑顔が可愛くて。<br />
エレガント：elegant上品な様子。優雅な様子。<br />
立てる：((尊重する))尊敬<br />
15：44深入りしないで下さい、もう。ふかいり：深入、过于干预、过分过问<br />
<br />
30：03森さんはズル休みするような人じゃない。<br />
ずる休み：偷懒休息、逃学、旷「课〔工〕<br />
<br />
44：07 同じ釜の飯第一弾ってことで。フグでも食べに行かないか？<br />
かま：锅&#182;同じ～の飯を食う/吃一锅饭;在一起生活;受同样款待<br />
ふぐ：〈動〉<br />
河豚◇～は食いたし命は惜しし：又想吃,又怕烫。想吃老虎肉,又怕老虎咬<br />
<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1129653.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-08-08 10:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/08/08/1129653.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—派遣职员（3）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/27/1114482.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 03:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/27/1114482.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1114482.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/27/1114482.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1114482.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1114482.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 02：13「大前さん、モテモテじゃないですか！もて‐もて【持て持て】人気があってよい待遇を受けること。おおもて。「店で―の客」06:03彼女はま、うちのスタッフの中でもダントツ変わってますから。だん‐トツ【断―】(「断然トップ」の略) 他を大きく引き離して首位にある意の俗語。「―の優勝」06:44大体ね、一人旅、一人カラオケ、一人映画、一人焼き肉、...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/27/1114482.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1114482.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-07-27 11:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/27/1114482.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—派遣职员（2）プライドとホッチキス</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/17/1102942.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Thu, 17 Jul 2008 02:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/17/1102942.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1102942.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/17/1102942.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1102942.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1102942.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 东林海依旧喜欢称呼外派职员为「お前」「あんた」「君」「ハケンさん」，对此大前依旧采取无视态度，完美地完成每项工作，该出口时就出口。东林海为了镇服大原，在外出谈生意时好心地带上大原，并且在工作中积极示范，因而最终展开了一场订书机大战。而片中弄坏价值15万日元的美雪为讨好大家，不惜应承许多杂活。&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这一切最终如...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/17/1102942.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1102942.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-07-17 10:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/17/1102942.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—派遣职员（1）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/10/1095700.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Thu, 10 Jul 2008 00:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/10/1095700.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1095700.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/10/1095700.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1095700.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1095700.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;　因为银行破产而成为派遣职员的大前历经种种，终于成为无所不能的超级haken。这一天，她来到了「Ｓ＆Ｆ］新开设的营销科。在这里，他遇到了工作不老练的里中、讨厌派遣职员的东林海，以及毫无经验的外派职员美雪。故事就在小小的科室里如火如荼的展开了&#8230;&#8230;先来看看所谓的&#8220;派遣职员&#8221;指的是什么？&nbsp;派遣とは？派遣とは正社員やアル...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/10/1095700.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1095700.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-07-10 08:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/07/10/1095700.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>转贴：胡锦涛在早稻田大学讲话（中日对照）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1074866.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Tue, 17 Jun 2008 14:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1074866.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1074866.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1074866.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1074866.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1074866.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;尊敬的白井克彦校长，尊敬的河野洋平先生，老师们、同学们、朋友们：　　首先，我感谢白井克彦校长的邀请。有机会来到著名学府早稻田大学，同青年朋友和老师们相聚一堂，我感到十分高兴。我代表中国人民，向在座各位朋友，向日本人民，表示诚挚问候和良好祝愿！　　早稻田大学是中国人民熟悉的学府，与中国有着很深的渊源。早在上世纪初，早稻田大学就招收了数以千计的中国留学生。在中国近代史上有着重要...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1074866.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1074866.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-06-17 22:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1074866.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—求婚大作战（11)</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/06/05/1063093.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Thu, 05 Jun 2008 03:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/06/05/1063093.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1063093.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/06/05/1063093.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1063093.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1063093.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一次次地重回过往，一次次地在痛苦中挣扎。终究还是迎来了礼和多田的婚礼。婚礼致词上，健终于把埋藏心中十几年的感情一股脑的都到了出来。此时，礼已然泪流满面。&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一旁的多田将一切看在眼里。虽然痛苦，他还是做了一个大胆的举动。一个小小的猜赌在两边都放着纽扣的双手中进行。礼自然毫无悬念的摸到了放着纽扣的手，此时别无他...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/06/05/1063093.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1063093.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-06-05 11:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/06/05/1063093.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—求婚大作战（10）：最後のチャンス</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/29/1057883.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Thu, 29 May 2008 03:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/29/1057883.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1057883.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/29/1057883.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1057883.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1057883.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 因为尚的相助，健意外的获得了重回的过去的机会。但健真的能把握好这仅存的一次机会么？&nbsp;&nbsp;&nbsp; 十几年前，当二人都还是小学生的时候，其实就有了一次关于求婚的对话，但随着年龄的增长，两人却似乎都失去了告白的勇气。来看看这个片断吧：健「ぼくがせきにんをとりますれいを、いっしょうめん...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/29/1057883.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1057883.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-05-29 11:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/29/1057883.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—求婚大作战（9）：プロポーズ</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/21/1049785.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Tue, 20 May 2008 17:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/21/1049785.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1049785.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/21/1049785.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1049785.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1049785.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;今回は「プロポーズ」がテーマ多田、幹雄、ツル、そして健四者四様のプロポーズ（１）ステージに立ってのプロポーズ19:11多田「僕と、結婚してください」该出手时就出手，该出口时就出口。看似木那的多田就这么轻而易举地把健一直想说却没有说的话给说了 。而且这个舞台背景还相当有气氛哦。如果是我，或许也会有答应的冲动吧。如果这个人不是太讨厌的话&#8230;&#8230...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/21/1049785.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1049785.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-05-21 01:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/05/21/1049785.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧—求婚大作战（4）：第二ボタンで結婚できる？</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/15/1013569.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Tue, 15 Apr 2008 15:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/15/1013569.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1013569.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/15/1013569.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1013569.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1013569.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 6年前，&#8220;健&#8221;制服上的第二颗扣子阴差阳错地被师妹要走。6年后，虽然&#8220;健&#8221;努力地想要保住这颗纽扣，但两位&#8220;损友&#8221;在旁，第二颗纽扣终究未能送到&#8220;礼&#8221;的手中。看着&#8220;健&#8221;上衣走失的纽扣，&#8220...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/15/1013569.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1013569.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-04-15 23:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/15/1013569.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧——求婚大作战（3）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/07/1004316.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Sun, 06 Apr 2008 16:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/07/1004316.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1004316.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/07/1004316.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1004316.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1004316.html</trackback:ping><description><![CDATA[00:53別れがつらくて号泣した。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这里说的是多田实习结束时，健不堪别离之苦，放声大哭。&#8220;男儿不掩心中泪&#8221;，话说，咱这健三也是相当可爱的。不知礼是否喜欢他的这点？注意咯，【号泣】一词指的是男儿之泪哦。ごうきゅう【号泣】[0]号哭,号啕,大哭―す...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/07/1004316.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1004316.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-04-07 00:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/04/07/1004316.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>视频生活日语（23）-3.1～基礎編（あいさつ）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1003434.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Sun, 06 Apr 2008 01:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1003434.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/1003434.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1003434.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/1003434.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/1003434.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;寒暄语是我们日常生活正必不可少的一部分。&#8220;早上好&#8221;、&#8220;你好&#8221;、&#8220;今天真热呀&#8221;、&#8220;好久不见&#8221;了等等都是我们经常接触得到的寒暄语。那么，如果对方是经常给予自己或者家人关照的上司、同事、老师等。我们又该怎样寒暄呢？让我们一起来看看下面的这段短片吧。顺便思考一下：&nbsp; &nbsp...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1003434.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/1003434.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-04-06 09:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/1003434.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>视频生活日语（22）―辞职</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/963665.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Fri, 29 Feb 2008 07:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/963665.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/963665.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/963665.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/963665.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/963665.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; 下面的这个片断是取自日影《东京速递》中的一节。&nbsp;&nbsp;&nbsp;关于辞职的相关表达，想必大家已接触不少。今天提供的片断，虽然女主人公是出于对工作的不满，辞职的场景也设在酒吧之内，应该说是比较随意的。但主人公还是用了较为正式的表达方法，该用的敬语一个不少。&nbsp;&nbsp;&nbsp;那么，让我们来听听这段对话，看看对话中...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/963665.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/963665.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-02-29 15:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/963665.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>“天声人语主持人小组”纳新啦~ </title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/02/20/955671.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Wed, 20 Feb 2008 06:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/02/20/955671.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/955671.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/02/20/955671.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/955671.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/955671.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&#8220;天声人语主持人小组&#8221;自06年8月成立以来，坚持不懈地网友提供了500余篇的翻译。由于学习、工作等原因，其间部分主持人离开了&#8220;天声主持人小组&#8221;。但他们为大家提供的精彩翻译却留在了沪江、留在了网友的记忆中。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nb...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/02/20/955671.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/955671.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-02-20 14:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/02/20/955671.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>视频生活日语（21）-賞状のもらい方</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/951361.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Fri, 15 Feb 2008 06:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/951361.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/951361.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/951361.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/951361.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/951361.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;2008的春节正渐渐走远，开学的钟声也近在眼前。从小到大，我们参加过不少仪式、出席过各式典礼。虽然已不是在乎成绩的年龄，但当年领取奖状的情形却在我们心里留下印迹。也许各不相同，但其中滋味想必令人难忘吧。&nbsp;&nbsp;&nbsp;今天我们要走进日本，考究一下日本领取奖状的&#8220;礼节&#8221;。这一刻，是否显得特别庄重呢？&nbsp...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/951361.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/951361.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-02-15 14:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/articles/951361.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>  青梅看日剧--交响情人梦11（最终回）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/31/941387.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 05:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/31/941387.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/941387.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/31/941387.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/941387.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/941387.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;　&nbsp;&nbsp;&nbsp;歴史に名を残す音楽家には才能だけじゃなく、人との大事な出会いがあるものさ。僕のそういう人間の一人なりたいんだよ。　　历史上留有盛名的音乐家，不仅只有高超的技艺，还有与重要的、珍惜的人的相遇。我就想成为这其中之一。&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这是佐久間与秋千的一番肺腑，也是秋千去九州寻找野田的&#8220;借口&#8221;之一...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/31/941387.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/941387.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-01-31 13:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/31/941387.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧--交响情人梦10（コンクールに出る理由）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/23/930156.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Wed, 23 Jan 2008 05:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/23/930156.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/930156.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/23/930156.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/930156.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/930156.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;学习音乐、参加乐团，是为了快乐演奏或者增加经历，此时初衷已并不重要。一段时间的相处，已使众人对乐团有着深深的情感。是维系乐团或者追寻心中的梦想，选择变得如此艰难。&nbsp;&nbsp;&nbsp;而野田妹为了跟上千秋的步伐，下决心参加了钢琴大赛，并如愿通过了初赛和复赛。可临时抱佛脚的她是否能最终胜出，和真一一同前往欧洲留学么？两...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/23/930156.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/930156.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2008-01-23 13:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2008/01/23/930156.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧--交响情人梦８（僕たちは音楽で繋がってる）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/29/918104.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Sat, 29 Dec 2007 10:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/29/918104.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/918104.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/29/918104.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/918104.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/918104.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;1:28　そうざい【総菜・惣菜】家常菜、副食日々の食事の副食物。飯のおかず。菜の物。&#182;これはお～にちょうどよい/这正好做菜吃8:00　しょうき【正気】精神正常,神志清醒;意识;理智&#182;～を失う/昏过去;不省人事;发疯12:02　ねちがえる【寝違える】落枕無理な方向にからだを向けたまま寝ていた（眠っている間に不自然にからだを動かした）ため、首や腕...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/29/918104.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/918104.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2007-12-29 18:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/29/918104.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>青梅看日剧--交响情人梦７（いぶし銀かピンク色か）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/18/909948.html</link><dc:creator>tinmei</dc:creator><author>tinmei</author><pubDate>Mon, 17 Dec 2007 17:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/18/909948.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/909948.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/18/909948.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tinmei/comments/commentRss/909948.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tinmei/services/trackbacks/909948.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;这期的看点很多，不多说，就举两个。（1）&nbsp;&nbsp;&nbsp; 面白いコンビ。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 上集中江藤无意听到了野田和千秋的合奏，要求担任野田的指导教师。江藤是音大出了名的&#8220;酷吏&#8221;，可偏偏野田个性鲜明、追求自由的不羁女孩。两人第一回合就同极相斥，从此野田野田是老鼠见了猫，能夺就躲，能藏就藏...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/18/909948.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tinmei/aggbug/909948.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/" target="_blank">tinmei</a> 2007-12-18 01:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/tinmei/archive/2007/12/18/909948.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>