Clinton's April Fools joke
希拉里在愚人节开玩笑
PHILADELPHIA -- US Democrat Hillary Rodham Clinton walked somberly into a press conference Tuesday and stood before microphones. Reporters tensed, sensing something big might be afoot.
费城——周二,美国民主党候选人希拉里。克林顿神情严肃的走进一个出版社的会议室,站到麦克风前,好像是要宣布什么大事。
"This has been a very hard fought race," she said. "We clearly need to do something so that our party and our people can make the right decision. So, I have a proposal."
The tension grew. Reporters shifted in their seats. Was she dropping out of the race? Offering to join rival Barack Obama as his running mate?
“这是一个非常艰难的战斗,"她说”我们都知道我们必须做些什么来让我们的政党和人民去做正确的选择,所以,我有个建议。“
严肃感陡然上升。记者们把椅子都挪向她的方向,她要放弃竞选了吗?或者是跟奥巴马联合,成为他的同伴?
April Fools!
愚人节快乐!
"Today, I am challenging Senator Obama to a bowl-off," Clinton said, provoking relieved laughs from the assembled scribes.
“今天,我要挑战奥巴马打保龄球,” 克林顿说, 记者中爆发出一阵笑声。
Clinton carried on, making reference to Obama's disastrous outing at a Pennsylvania bowling alley Saturday.
希拉里继续说,周六与奥巴马在宾夕法尼亚打保龄球,将会让他大输。
"A bowling night. Right here in Pennsylvania. The winner take all," she went on. "I'll even spot him two frames."
“一个保龄球的夜晚,就在这宾夕法尼亚。胜者会赢得所有。”她继续,“我甚至会让他停两轮”
"It is time for his campaign to get out of the gutter and allow all the pins to be counted. I'm prepared to play this game all the way to the tenth frame. When this game is over, the American people will know that when that phone rings at 3 a.m., they'll have a president ready to bowl on day one."
“现在正是他的出局的时候了,所有的分数都会计算好。我将与他一直打下去。当游戏结束的时候,所有的美国人民将会知道,当3点的电话响起,所有的人都会有一个准备打保龄球的总统。”
"Let's strike a deal and go bowling for delegates. We don't have a moment to spare, because it's already April Fool's Day. Happy April Fool's Day."
“好了,我们停止保龄球的话题吧,我们没有时间浪费了,因为今天就是愚人节, 愚人节快乐!”
posted on 2008-04-02 23:43
Tracy~娅 阅读(29)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
新闻天天译