IOC chief: Beijing Olympic Games "truly exceptional Games"
罗格: 北京奥运会是一届无与伦比的奥运会
BEIJING, Aug. 24 (Xinhua) -- The Beijing Olympic Games are "truly exceptional Games," said International Olympic Committee (IOC) President Jacques Rogge at the Games' closing ceremony staged in the National Stadium in northern Beijing on Sunday night.
北京,8月24日(新华社)-- 北京奥运会是一届“无与伦比的奥运会”,国际奥委会主席雅克.罗格在奥运会闭幕式上评价到,闭幕式于周日晚上在国家体育馆举行。
"Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent,"
“通过本次奥运会,世界对中国了解的更多,中国也对世界了解了更多。来自204个国际奥委会成员国的运动员参加了这次精彩的盛会,展现了他们的才能。”
The IOC president said the past 16 glorious days will be cherished forever. "New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here."
罗格说过去辉煌的16天将会永远被铭记。“新的明星产生,往届奥运会中的明星也再次让我们惊奇。我们分享着他们的快乐和悲伤,我们惊异于他们的能力。我们将长久的记住这些我们亲自证明的成就。”
He praised the athletes as "true role models". "You have shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitors from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home."
他盛赞运动员是“真正的楷模”。“你们向我们展现了运动的强大。奥林匹克精神存在于来自冲突国家的竞争者们热烈的拥抱。当你们回去的时候也请保持这种精神。”
At the end of his speech, Rogge declared the closing of the Beijing Games in French, and called upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the 30th summer Olympic Games.
在演讲的最后,罗格先生用法语宣布北京奥运会结束,并号召全世界的年轻人从现在开始准备4年后在伦敦欢庆第30届夏季奥运会。
posted on 2008-08-26 13:01
Tracy~娅 阅读(17)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
新闻天天译