﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-129  tracy88的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/</link><description>Be Good. Do Right!</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 12 Oct 2008 15:29:37 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 12 Oct 2008 15:29:37 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>Summer Holiday</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/archive/2007/08/26/823364.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Sun, 26 Aug 2007 07:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/archive/2007/08/26/823364.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/823364.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/archive/2007/08/26/823364.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/823364.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/823364.html</trackback:ping><description><![CDATA[再过几天就该回学校了，回首这两个月我似乎做了很多，又似乎什么事也没做咧````做了很多是因为我经常帮老妈做家务（拖地，扫地，擦桌椅拉），嘿嘿，乖吧！奖励下自己<img height="100" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/009.gif" width="100" border="0" />~~<br />很少是因为总觉得没做一些有建设性的事情，这个暑假本来打算好要去找工作的，后来又给泡汤了，不知是不是真的计划赶不上变化，还是自己懒惰吖```<br />这个暑假我一开始就打算好不带书回家的，哈哈！每次带书回来就只有积灰尘的份，（而且书又重，带回来又得带回去）很少捧在手里瞧上两眼的！不过现在我倒是后悔没带一两本回来了，那天，老爸看我老坐在电脑前，似乎不耐烦了，就问我怎么都没见我看书滴，我怎么回答哦，难道说我带回来也不会去看吖。嘿嘿，老是找借口为自己开脱啊，看来得反省下咯。<br />这可能、也许就是我人生中的最后一个暑假拉，再过半年的学习生涯，就得自力更生咯。嘿~人生中的第二个转折点拉！<br /><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/823364.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-08-26 15:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/archive/2007/08/26/823364.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>商务英语300句  Unit 15  索赔（Claim ）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/811003.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Tue, 14 Aug 2007 05:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/811003.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/811003.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/811003.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/811003.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/811003.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. Please give our claim your favorable consideration. 		请合理考虑我们的索赔要求。 		2. Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible. 		请调查此事，并尽快将货物发给我们以弥补数量的不足。 ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/811003.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/811003.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-08-14 13:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/811003.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>商务英语300句  Unit 14 装运（Shipment ）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/808665.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Sun, 12 Aug 2007 03:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/808665.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/808665.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/808665.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/808665.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/808665.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. How long does it usually take you to make a delivery? 		 通常你方需要多长时间交货？ 		  2. As a rule, we deliver all our orders within three months after 		 receipt of the covering L/C. 		一般说来，我们在收到有关的信...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/808665.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/808665.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-08-12 11:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/808665.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>商务英语300句  Unit 13  包装(Packing)</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806869.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Fri, 10 Aug 2007 09:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806869.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/806869.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806869.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/806869.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/806869.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. These goods are very expensive, and easily damaged. 		这批货很贵又容易被损坏。 		 		2. Last time you told me that you wanted the most economical packaging. 		上次你跟我说要最经济的包装。 		 						3. We always ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806869.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/806869.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-08-10 17:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806869.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>商务英语300句  Unit 12 支付条款(Terms of Payment )</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806018.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Thu, 09 Aug 2007 14:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806018.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/806018.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806018.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/806018.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/806018.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. Our terms of payment are by a confirmed irrevocable letter of credit by draft at sight. 		我们的支付方式是以保兑不可撤消的、凭即期汇票支付的信用证。 		2. Since the total amount is so big and the world monetary market is ra...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806018.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/806018.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-08-09 22:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/806018.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>商务英语300句   Unit 11 接受( Acceptance)</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/804697.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Wed, 08 Aug 2007 13:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/804697.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/804697.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/804697.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/804697.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/804697.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. Our price is quite reasonable and other buyers in your market have accepted it. 								我们的价格很合理，已经为你们市场的其他买主所接受了。 				 		2. Please accept our offer and confirm the above-mentioned term...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/804697.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/804697.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-08-08 21:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/804697.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>商务英语300句  Unit 10 保险9（Insurance）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798606.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Fri, 03 Aug 2007 06:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798606.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/798606.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798606.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/798606.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/798606.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. We have covered insurance on 1,000 cases of beer for 110% of the invoice value against all risks. 				 		我们已将一千箱啤酒按发票金额的百分之一百一十投保一切险。 		 		2. If you desire us to insure against a special ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798606.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/798606.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-08-03 14:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798606.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>商务英语300句    Unit 9代理（Business Representation）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798603.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Fri, 03 Aug 2007 06:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798603.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/798603.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798603.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/798603.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/798603.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. I would like to discuss with you the problem of agency for your electric fans. 		 		我想同贵方商谈你们电风扇的代理问题。 		 		2. I wonder whether your firm is represented in our country. 		我不知道贵公司在我国是否有代理。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798603.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/798603.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-08-03 14:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/798603.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>商务英语300句  UNIT8.折扣和佣金（Discount and Commission）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/792194.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Sat, 28 Jul 2007 09:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/792194.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/792194.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/792194.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/792194.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/792194.html</trackback:ping><description><![CDATA[A. Commission				1. Please quote us lowest price C.I.F. Los Angeles inclusive of our 5% commission, stating the earliest date of shipment. 		请报洛杉矶包括我方5% 佣金在内的最低到岸价格，并告知最早的 装船日期。		2. In view of...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/792194.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/792194.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-07-28 17:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/792194.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>商务英语300句 UNIT7. 还盘（Counteroffer）</title><link>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/791197.html</link><dc:creator>tracy88</dc:creator><author>tracy88</author><pubDate>Fri, 27 Jul 2007 07:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/791197.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/791197.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/791197.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/tracy88/comments/commentRss/791197.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/tracy88/services/trackbacks/791197.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. Our counteroffer is as follows. 		我们还盘如下。 		2. Our counteroffer is well founded. 		我们的还价是很合理的。 		3. Your counteroffer is not up to the present market level. 						你的还价是不符合目前市场价格。 		...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/791197.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/tracy88/aggbug/791197.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/" target="_blank">tracy88</a> 2007-07-27 15:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/tracy88/articles/791197.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>