本听写稿由valan15听写,来自沪江VOA听写系统
" Their children have grown without a parent. Their other beloved ones, many who I are here with this us now, feel the their absence every day. We, too, mourn them all. They were heroes. They face the faced danger to help people in need. They did their job in this its largest and most noble sense. "
After the attack, the U. N. scaled back its operation operations in Iraq, but its presence is growing the once again. The organization has help helped organize the election elections and draft a new constitution. Humanitarian agencies help have helped those in need.
The Secretary-General says the security measures are consistently constantly being reviewed worldwide, particularly in light of the bombing of U. N. office offices in Algiers on December 11th, 2007. 17 staffs staffers were killed in mater that attack.
" We think everyday every day about how to insure ensure that our staffers staff can operate under the best parts of possible conditions, how . How we can provide state of the army curermentstate-of-the-art equipment, a the strongest quotation protection and more sustentative the most extensive safety measures. "
Since the beginning of U. N. peacekeeping operation operations in 1948, more than 700 personnel have lost their lives in the line of duty.
听写于:2008-8-25 19:34
用时:423
| |
正确率:84 %(+17分)
|
错误:20个单词
"Their children have grown without a parent. Their other beloved ones, many who are here with us now, feel their absence every day. We, too, mourn them all. They were heroes. They faced danger to help people in need. They did their job in its largest and most noble sense."
"他们的孩子将在失去亲人的情况下成长。深爱他们的人,还有我们这里在座所有人都将每天思念他们,哀悼他们。他们是英雄,他们直面危难去帮助需要帮助的人们,用最神圣最伟大的方式投入了他们的工作。"
"他们的子女在缺少父/母亲(的环境下)成长。深爱着他们的亲友,很多人今天就在这里,每天都在思念着他们。我们同样对他们表示哀悼。他们都是英雄。他们不顾危险去帮助那些需要的人们,他们以最崇高的责任感把工作做得尽善尽美。"
After the attack, the U.N. scaled back its operations in Iraq, but its presence is growing once again. The organization has helped organize elections and draft a new constitution. Humanitarian agencies have helped those in need.
在袭击事件发生后,联合国缩小了其在伊拉克的活动。不过现在又再次重新展开。联合国帮助伊拉克组织竞选以及起草新的宪法。人道主义机构也已着手帮助需要帮助的人们。
经历袭击事件后,联合国缩小了在伊拉克的行动。但是现在联合国在伊拉克的行动又有所增加,他们帮助组织选举以及草拟新宪法。人道主义机构也对需要帮助的人给予帮助。
The Secretary-General says security measures are constantly being reviewed worldwide, particularly in light of the bombing of U.N. offices in Algiers on December 11th, 2007. 17 staffers were killed in that attack.
联合国秘书长表示,特别是07年12月11日在阿尔及尔联合国办事处发生了17名人员死亡的爆炸事件,之后,联合国一直在不断对全世界各个办事处进行评估。
联合国秘书长说,联合国正在全世界范围内不断对保安措施加以评估,特别是基于2007年12月11日在阿尔及尔发生的联合国办公楼被炸事件。有17名工作人员在此次袭击中遇难。
"We think every day about how to ensure that our staff can operate under the best possible conditions. How we can provide state-of-the-art equipment, the strongest protection and the most extensive safety measures."
“我们每天都在思考如何确保我们全体职员在尽可能好的条件下执行公务。如何能提供给他们一流的工作设备和最严密的地毯式安全保护措施”
“我们每天都在思考怎样确保我们的工作人员在尽可能最佳的条件下工作。我们怎么才能提供最先进的设备,最有力的保护和最广泛的安全措施。”
Since the beginning of U.N. peacekeeping operations in 1948, more than 700 personnel have lost their lives in the line of duty.
自从1948年联合国执行维和行动,已有超过700名人员执行公务中丧生。
自从1948年,联合国开始维和工作以来,已有超过700名员工因公殉职。
posted on 2008-08-25 20:18 V.V 阅读(5) 评论(0) 编辑 收藏
|