最近常有学弟,学妹问我什么时间开始学口译比较合适?问我什么样的口译课程适合自己。这个问题真是不好回答,因为每个人的情况都不一样。
大一下学期期的时候,我开始去听口译讲座。通过那些讲座对口译有了初步的认识。因为那些讲座是带有广告色彩的,所有主讲者常常把口译说的非常神秘。把口译工作说的是高不可攀,把口译培训说的神秘异常。其实这只不过是口译培训学校的一种销售计策罢了。现在看来当时对口译的认识不一定完全正确。
那时并没有开始学习口译。一是口译培训需要3000-5000员。虽然现在看来不是什么大数字,但是当时觉得是一个天文数字。二是还没有通过专四考试。当时觉得专四就是我的首要目标。
大二的一年一直都在学习基本知识。从听,说,读,写等基础知识入手。
大三的时候,也许是受就业压力的影响又开始准备学口译了。那一年没有考试的困扰,学习相对轻松。开始买书自学口译。发现有很多东西看不懂。大三下半年参加了一个口译培训班,但是因为当时没有选好培训班被人骗了。教师的教学水平非常差。
大四时重新选了一个培训班,因为没有钱。知识学了一套课程中的一门。这是我非常后悔也非常无奈的事。 现在想想如果我学完这一套课,口译基础一定会更牢。但是当时确实没有钱。口译培训的成本真是太高了。现在想想如果有机会之上一门口译课,我会选择口译笔记这门基础课。
大四的一年学习确实很累,除了写论文,准备专八,还要保受就业压力的困扰。不知道在口译这条路上会走多久。
毕业头4个月,我在南京一个只有几个人的小公司里做一个与英语完全没有关系的工作。那时候一度放弃了学习口译。4个月后,我意识到自己再也不能在那里继续工作了。如果在做这样的工作,也许这一辈子我就会和英语说再见,再也不可能做翻译了。
工作四个月后,我辞职来到了重庆。一个陌生的城市。这一次找工作也是四处碰壁。对于一个没有高学历,没有工作经验的人来说,要想找一个翻译的工作还是很有难度的。那一阵确实也面试了不少单位,但是都是些秘书等的职位,公司规模也很小,很不正规。网上招聘翻译的信息非常少,而且要求非常高。就连与英语相关的外贸等职位都有工作经验的要求。有一天突然看见一个公司招聘翻译,要求很高。但是没有工作经验等硬性指标。抱着试一试的心态投了简历。那家公司的人力资源经理很快就回话了。公司在城市附近的一个县城。但是公司是一家合资公司,主要是给一个美国人当翻译。考虑了一下还是去了。
半年来在翻译方面还是有进步的。每天要口译4个小时左右。以前上口译课总觉得很累,精力不能长期集中。现在这个问题已经解决了。
posted on 2008-05-04 17:30
vanessa06 阅读(155)
评论(2) 编辑 收藏
网摘收藏