<今期答案>
>> 1
<內 容>
男の人と女人が話しています。女の人は何(なに)をしますか。
女:何を読(よ)んでいるんですか。
男:図書館(としょかん)から借(か)りた本(ほん)です。面白(おもしろ)いですよ。
女:ちょっと部屋(へや)が暗(くら)くないですか。
男:そうですね。ちょっと暗いかな...。
女:電気(でんき)をつけましょう。目(め)が悪(わる)くなりますよ。
男:すみません。
問題:女の人は何をしますか。
1) 明(あか)るくする
2) 窓(まど)をあける
3) 外(そと)へ行く
4) 眼鏡(めがね)をかける
<译 文>
男人和女士正在交谈,女人要做什么事情呢?
女:你在看什么。
男:图书馆借来的书。很有趣唷。
女:你不觉得房间有点暗吗?
男:说的也是。好象有点暗...。
女:把电灯打开吧。这样对眼睛不好耶。
男:谢谢。
问题:女人要做什么事情呢?
1) 开灯
2) 开窗
3) 外出
4) 载眼镜
<解 题>
没有图形的听力,难就难在要求脑、耳、眼、手同时并用了。这一考题出的比较难,需要比较快的反应能力。首先必须对内容进行分析,进而测试考生的词汇量。例如,先告诉你是在看书,再告诉你「部屋が暗くないですか」(房间会不会太暗),「電気をつけましょう」(要不要开灯)等,从这里又要反应这一行为是将房间「明るくする」(弄亮)。所以正确答案是1。
答案 3
解析会话:
男:あれ?どうしたんてすか。先に召し上がってください。
女:ええ、でも皆さん忙しくしていらっしゃるのに、わたしだけたべるのは……
女の人はどうしてたべませんか。
1. 一人で食べるのは寂しいからです。
2. 忙しくて食べる時間がないからです。
3. 自分だけ先に食べるのは申し訳ないからです。
4. さっきご飯を食べたばかりだからです。
译文
男士和女士正在交谈。女士为什么不吃呢?
男:啊?怎么了?请先用。
女:恩,但是大家都在忙呢,我一个人吃的话。。。。。。
女士为什么不吃呢?
1. 因为一个人吃会很寂寞
2. 因为很忙,没时间吃
3. 因为只有自己先吃会过意不去
4. 因为刚吃过饭
重点提示「でも皆さん忙しくしていらっしゃるのに、わたしだけたべるのは……」(但是大家都在忙呢,我一个人吃的话。。。)意为「自分だけ先に食べるのは申し訳ない」(只有自己先吃会过意不去)。
1
解析会话:
女:もう行かないと間に合わないわよ。
男:大丈夫だよ。東京駅ま電車で30分ぐらいだろ?
女:もっとかかるわよ。あなた、いつも車に乗っているから知らないのね。50分はかかるわ。
男:本当?車なら10分ちょっとで着くのに。じゃ、もう行こうか。
男の人はどれくらいで、東京駅に着くと思っていましたか。
1. 30分ぐらいです。
2. 50分以下です。
3. 10分以上です。
4. 40分以内です。
译文
男士和女士正在交谈.男士认为多久会到东京车站?
女:再不去就来不及了.
男:没问题.到东京车站乘电车30分钟左右吧?
女:还要更久.你平时都是开车所以不知道.需要50分钟.
男:真的?开车的话差不多10分钟就到了.
1. 30分钟左右
2. 50分钟之内
3. 10分钟以上
4. 40分钟之内
答え:3
原文:
男の人と女の人が話しています。正しいのはどれですか。
男の人:ヒロシさんがけがで入院したそうですね。
女の人:いいえ、ヒロシさんじゃなくて、奥さんですよ。
男の人:あっ、そうですか、足のけがらしいですね。
女の人:いいえ、手ですよ。
男の人:あっ、そうですか。よく知っていますね。
女の人:ええ、だって、昨日、お見舞いに行きましたから。
正しいのはどれですか。
1.ヒロシさんが手にけがをしました。
2.ヒロシさんが足にけがをしました。
3.ヒロシさんの奥さんが手にけがをしました。
4.ヒロシさんの奥さんが足にけがをしました。
翻译:
男人和女人在谈话.正确的是哪一个?
男:听说广志先生受伤住院了.
女:不是的,不是广志先生,是他太太.
男:啊,是吗?好像是脚受伤了呢.
女:不是的,是手受伤了.
男:啊,是吗.你知道的真清楚.
女:嗯,因为昨天我去看望她了.
1 广志先生手受伤了
2 广志先生脚受伤了
3 广志先生的太太手受伤了
4 广志先生的太太脚受伤了
posted @ 2007-09-09 23:31
vivianliv86 阅读(88)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
日语错题集 网摘收藏