【转帖】口译准备方法

by 新月RAINY
最近都没怎么顾及学习,好对不起自己啊!所以要把一些好的学习方法列出来!而且要定时地提醒自己要努力,坚持!!大家也要共同进步啊!!
方法是我的老师教的,my teacher做过同传,我老师的老师也是同传出身的,做过很多国际会议的同传,还做过国家总理的口译员啊~很牛吧!所以他们的方法都好宝贵的喔~~大家参考一下吧!
1 ,shadowing practice ,就是影子练习,选一段听力文章,可以是对话或短文,当播音员开始讲话时,你就像影子跟着他一样,跟着他讲.不要等他说完你再说喔,要跟单词不要跟句子.刚开始比较难,如果觉得困难的话可以边看短文边跟读!记得,你是听着短文跟播音读,而不是自己看短文自己读,所以一定要跟在播音员的声音后面,不要作弊读得比他还要快喔!练熟后不要看短文再跟读几遍吧!对语感和听力有好处喔~~
如果这样感觉没什么困难后,那你就可以进步这个训练的第二步了,就是边跟读,边写数字,由1写到100,然后再从100写到1.这个可以训练你在听力时临危不乱!有的人明明听得懂,但一到考试的听力好像都只听到单词但听不到句子是说什么,又或者是边看选题时就听不到播音到底在说什么!~不妨练练这个shadowing practice~
2,言语概述,放一段短文,最好不要选对话,因为对话的中心好难概述.整篇短文听完后,把大概意思用中文概述出来(看清楚,用中文不要用英语),这需要听的过程中大家要做好笔记喔~~这要整篇文章听完再概述,不要一句一句的来啊~~而且不是总结中心,要把短文的每个点都讲到喔.
3,目标语概述,选好短文,听一个句子,然后用英语概述出它的整句话的意思.再听第二个句子,再概述!注意:是概述,可以用自己的语言,不一定要整个句子背出来!
4,听译练习,这个要大家边听英文边用中文翻译,要整篇短文不间断的边听边译,能做到这个,你就已经很牛了!!
如果大家觉得好的话就顶一下吧!以后有更多好的学习方法再跟大家分享喔~~!!
posted @ 2007-09-29 00:02 vivianliv86 阅读(122) 评论(3)  编辑  收藏 所属分类: 学习经验谈 网摘收藏

  回复  引用    
#1楼 2008-04-06 17:55 | 夕瑶
顶个...顺便转走了
  回复  引用    
#2楼 [楼主]2008-04-06 19:05 | vivianliv86
我的神啊,我什么时候转过这么篇东西……
太神奇了……
  回复  引用    
#3楼 2008-04-12 13:43 | windheaven
请问汝在沪江哪里蓝色修改稿的哪个怎么弄的?

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]