由“古文学习方法”想到的

我最近真是可以,英语除了没事能说一两句出来,其它的做得挺少。主要是又看日语了,兼带中国古文。突然发现日语有很多和中文相像的地方,想起自己以前写的英语作文冤枉过它。不过从语言学的角度看的话,日语和中文不是一个语系的,而德语和英语是一个语系,听以德语为二外的前辈说,德语也难学——“横着进去,横着出来”,不过我是一点也没接触过。所以啦,难学一点没什么,不会才叫人心里难受。

    我也看日本动画片,听我一个以日语为专业的朋友说:她们的视听课是看《龙猫》之类的动画片,好像这个选择余地不如我们学英语的大。范围大也不完全是好事,《第五元素》的女主角多可爱,结果后来我才知道她还出演了让我们视听课上痛不欲生的《圣女贞德》的女一号,多难受呀,我以后是不会看它了。不过我对日本的好印象实在没多少,从歌曲中听的话,没一个男声正常有力,要么过刚缺乏柔度,要么力度不够,好像每首都差那么一点什么。电影因为一般买不到,所以看过的也没几部。

     我一共就接触这么两种外语,另外还有一门是我曾经想学的——韩语。以前在网吧上网的时候,看过它的一些综艺节目,当时也觉得有点刺激的,还觉得他们现场的声音很出色呀,诠释得也不错。可是现在又过去一段时间了,再回头看看曾经以为是顶级的声音,反而觉得和真正的高手有很大差距:单从男声看,要么软——比如像成XX一样;要么躁——这个就更多了,偶就不举例子了。两种都是精神力度缺乏的表现。能够达到谷峰这样舒缓有力张弛自然的,好像是没有,有也不会多。因为顶级的东东一向是少数,给人的感觉也是特别的,就像我最近喝的丹参水,似甘非甘,回味悠长,虽然处在高谷上的东西一定会下来,这是自然规律,但是如果处在平淡中还能给人以特别的享受,那几乎可以肯定它一定会永久流传了。老师曾经问:朱丽叶和罗密欧如果不死会怎样?谁知道,他们两个人一直是站在风口浪尖上,如果不让他们在那种地方上站着,会怎样?老师最后回答说会变成一对just so-so的夫妻。很普通,也没有什么,所以偶也不要求太过完美的结局了,过程是很难得的,享受过程就好了。

    不过话说回来,因为不懂韩语,连韩国在线小游戏都不能玩,55^,残念ですね。


    最后偶还是回到正题上吧:中国的古文。刚刚看到一对论坛帖子,是关于怎么学古文的,贴上来共享吧:

问: 我们现在正在学习《古代汉语》这门课程,我认为学古文就是要多读多背,然后就能自然而然地提高自己的古文学习能力了,我这想法对吗?

答:时代不同,光靠读和背肯定不够的。

你这样学,对古文的兴趣是不能持久的。古文的学习关键是应用,要多做古今翻译才能提高学习兴趣。尤其是要主动找些别人没有译过的来做,带着问题去学,就会越学越起劲。

教学的最终目标是要教会你思考问题,不是要你成为录音机或复读机。多背多读只是古代的读书法之一,不适用于现代人的学习。

    以上的方法如果放到英语和其它所有语言中,就是“作文”和“翻译”两门功课了。



   
posted @ 2007-01-31 23:20 Vさん 阅读(1053) 评论(3)  编辑  收藏 所属分类: 贝海寻珠 网摘收藏

  回复  引用    
#1楼 2007-01-31 23:25 | 風の傍観者
无论是中国的古文还是日本的古文都没有兴趣~~
学习古文能够给与我们什么呢?历史?文学?看来我是没有艺术细胞的
  回复  引用    
#2楼 [楼主]2007-01-31 23:26 | 小微
PS:想起以前有个mm,偶对她说翻译尽量找带答案的,这个方法对我是适用的,没有规矩难成方圆嘛,自己灵活掌握就可以了。另外有个前辈还告诉我:量变一定会引起质变。有答案和没答案,坚持一个直到头就可以了,该变的时候自己自然就知道了,不用提前心慌慌然。浮躁才是真正的大敌。
  回复  引用    
#3楼 [楼主]2007-01-31 23:29 | 小微
其实偶历史文学也学得半桶水啦,哈哈。

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-02-01 19:57 编辑过