﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-菲比寻常</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Thu, 24 Jul 2008 14:18:40 GMT</lastBuildDate><pubDate>Thu, 24 Jul 2008 14:18:40 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【视听版历史上的今天】475 人类首次月球漫步</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1109017.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 09:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1109017.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1109017.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1109017.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1109017.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1109017.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，一起回顾尘封的史实！    视频下载    [notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]                  补全空缺短句，奖励 100HY^^      July 20th 1969  Neil...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1109017.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1109017.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-22 17:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1109017.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】474各国抵制莫斯科奥运会</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108998.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 09:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108998.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1108998.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108998.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1108998.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1108998.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，一起回顾尘封的史实！    视频下载    [notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]                  补全空缺短句，奖励 100HY^^       July 19th, 1848. A ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108998.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1108998.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-22 17:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108998.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】476 猴子审讯案</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108950.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Tue, 22 Jul 2008 08:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108950.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1108950.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108950.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1108950.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1108950.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，一起回顾尘封的史实！    视频下载    [notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]                  补全空缺短句，奖励 100HY^^      July 21st 1861 Durin...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108950.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1108950.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-22 16:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1108950.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[商务口语天天练44]工作总结会2</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1099176.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sun, 13 Jul 2008 13:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1099176.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1099176.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1099176.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1099176.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1099176.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font color="#008b8b">本节目材料来源于大连理工大学出版社07年9月出版的《商务英语口语大全》。<br />
此书语言规范,覆盖面广,内容交际性强,时代气息浓厚；出版4个月就印刷2次。<br />
因苹果曾受益于该社出版的另外一本类似的口语畅销书《流畅英语口语》, <br />
故在书城看到此书,就第一时间买来和大家一起分享.一起学习。 </font>
<p>&nbsp;</p>
<p><font color="#ff8c00"><strong>学习方式: </strong><br />
每天练习五个句子. 根据中文写出规范流畅的英文。50元奖励 。</p>
<p>欲了解书籍情况 ,请点击:</font><br />
<a href="http://www.hjbook.net/product/2154/" target="_blank">http://www.hjbook.net/product/2154/</a><br />
<a onfocus="this.blur()" href="http://image.hjbbs.com/img/200805/200805149144348495.jpg" target="_blank"><img alt="按此在新窗口浏览图片" src="http://image.hjbbs.com/img/200805/200805149144348495.jpg" onload="javascript:if(this.width />screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0></a></p>
<p>[notes] 今天你练习口语了么 [/notes]<br />
<font color="#008b8b"><strong>[句子]</strong><br />
1 昨天我们进行了一次客户反馈, 受到了很多表扬.<br />
2 这是公司财政状况的简报.<br />
3 我们应该把这些问题提交给董事长.<br />
4 去年的销售额比预计的要好.<br />
5 我估计材料供给不足会影响生产. </p>
<p><strong>［提示］</strong><br />
none<br />
</p>
<p></font></p>
<p><font color="#ff7f50"><font color="#008b8b"></font><br />
<br />
节目周一至周五更新， 周末休息。劳逸结合，贵在坚持哈。<img src="http://www.hjbbs.com/emot/em17.gif" align="center" border="0"  alt="" /><br />
另外,奖励发放周期设为一周.</p>
<p>现在快来看看你的商务口语是否规范流畅呢? </p>
<p></font></p>
<p><a title="订阅&#8220;商务口语天天练&#8221;到我的部落" href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1761" target="_blank"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0"  alt="" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><br />
<div align="right"><font color="#b6b6b6">[此贴子已经被作者于2008-7-13 19:46:39编辑过]</font></div>
<br />
论坛帖子:<a href="http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=32&amp;ID=500553">http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=32&amp;ID=500553</a> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1099176.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-13 21:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1099176.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>July.12【视听版AP一分钟时事】国际空间站宇航员摘取影响返航螺栓</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098107.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 12 Jul 2008 05:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098107.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1098107.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098107.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1098107.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1098107.html</trackback:ping><description><![CDATA[此主题相关图片如下：screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>&nbsp;想看浓缩的新闻？想听鲜活的英语？一分钟世界1 MINUTE WORLD----短小精悍 AP经典！英语新闻之精华袖珍篇 尽在AP--1 MINUTE WORLD! AP：Associated Press 到底是什么  ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098107.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1098107.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-12 13:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098107.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】462 伦敦爆炸案</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098100.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 12 Jul 2008 05:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098100.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1098100.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098100.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1098100.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1098100.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，一起回顾尘封的史实！    视频下载    [notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]                  补全空缺短句，奖励 100HY^^      July 7th, 2005 "[---...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098100.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1098100.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-12 13:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098100.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】464 难以抗拒的汤姆.汉克斯</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098098.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 12 Jul 2008 05:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098098.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1098098.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098098.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1098098.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1098098.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，一起回顾尘封的史实！    视频下载    [notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]                  补全空缺短句，奖励 100HY^^      July 9th 1896 "You s...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098098.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1098098.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-12 13:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098098.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】465&amp;#160;丘吉尔：最光辉的时刻</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098096.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 12 Jul 2008 05:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098096.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1098096.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098096.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1098096.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1098096.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，一起回顾尘封的史实！视频下载[notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes] 补全空缺短句，奖励 100HY^^July 10th, 1940. The battle of Br...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098096.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1098096.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-12 13:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098096.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】466 橡树下的死亡决斗</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098093.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 12 Jul 2008 05:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098093.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1098093.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098093.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1098093.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1098093.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，与您一起回顾尘封的史实！  视频下载[notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]  补全空缺短句，奖励100HY^^ July 11th, 1995 A major step between [-----1--...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098093.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1098093.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-12 13:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1098093.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[菲音乐78] 夜深了......</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/10/1092215.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Thu, 10 Jul 2008 14:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/10/1092215.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1092215.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/10/1092215.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1092215.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1092215.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200807/20080710104030952_668_o.jpg" border="0" /><br />
 <br />
<br />
某日听到的一首歌.<br />
懒得去弄清楚歌手的背景, 甚至歌词描述什么. <br />
只想单纯的聆听, 随意的想象; <br />
不愿刻意地清醒,只是任意识朦胧.......<br />
呵, 也许这正是lullaby应有的效果吧. <br />
一个男人用磁性的嗓音来演绎摇篮曲<br />
是怎样异样的风景呢? <br />
<br />
<strong>歌曲名字叫: lullaby(催眠曲,摇篮曲)</strong> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1092215.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-10 22:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/10/1092215.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[商务口语天天练43]工作总结会1 </title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1096575.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Thu, 10 Jul 2008 14:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1096575.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1096575.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1096575.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1096575.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1096575.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font color="#008b8b">本节目材料来源于大连理工大学出版社07年9月出版的《商务英语口语大全》。<br />
此书语言规范,覆盖面广,内容交际性强,时代气息浓厚；出版4个月就印刷2次。<br />
因苹果曾受益于该社出版的另外一本类似的口语畅销书《流畅英语口语》, <br />
故在书城看到此书,就第一时间买来和大家一起分享.一起学习。 </font>
<p>&nbsp;</p>
<p><font color="#ff8c00"><strong>学习方式: </strong><br />
每天练习五个句子. 根据中文写出规范流畅的英文。50元奖励 。</p>
<p>欲了解书籍情况 ,请点击:</font><br />
<a href="http://www.hjbook.net/product/2154/" target="_blank">http://www.hjbook.net/product/2154/</a><br />
<a onfocus="this.blur()" href="http://image.hjbbs.com/img/200805/200805149144348495.jpg" target="_blank"><img alt="按此在新窗口浏览图片" src="http://image.hjbbs.com/img/200805/200805149144348495.jpg" onload="javascript:if(this.width />screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0></a></p>
<p><br />
<font color="#008b8b"><strong>[句子]</strong><br />
1 我们完成了两个重要的项目. 客户对我们设计的产品非常满意.<br />
2 明年我们预计投入两百万美元作为本金.<br />
3 我们满足客户的需求,进展的很好.<br />
4 今天我们要确定奖项的获得者.<br />
5 我们需要重新作几个交货.</p>
<p><strong>［提示］</strong><br />
none<br />
</p>
<p></font></p>
<p><font color="#ff7f50"><span style="color: #33cccc"><font color="#ff7f50">样例欣赏<br />
</font></span><br />
<br />
节目周一至周五更新， 周末休息。劳逸结合，贵在坚持哈。<img alt="" src="http://www.hjbbs.com/emot/em17.gif" align="center" border="0" /><br />
另外,奖励发放周期设为一周.</p>
<p>现在快来看看你的商务口语是否规范流畅呢? </p>
<p></font></p>
<p><a title="订阅&#8220;商务口语天天练&#8221;到我的部落" href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1761" target="_blank"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0" /></a></p>
<br />
论坛帖子:<a href="http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=32&amp;ID=500078">http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=32&amp;ID=500078</a> 
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1096575.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-10 22:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1096575.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>0807</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1096290.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Thu, 10 Jul 2008 08:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1096290.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1096290.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1096290.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1096290.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1096290.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="color: #ff6600">080710</span><br />
<br />
光辉史册的一页 a glorious page in the annals <br />
光明和进步 brightness and progress <br />
光荣的爱国主义传统 a glorious patriotic tradition <br />
广阔的发展空间 broad space for development <br />
广纳群贤 gather large numbers of talented people <br />
国防 national defense <br />
国防实力 national defense capabilities <br />
国际局势风云变幻 a highly volatile international situation<br />
国际性组织 international organizations <br />
国家的主权和安全 state sovereignty and security <br />
<br />
<p>肝胆相照 treating each other with all sincerity <br />
高度团结统一 the high degree of unity and solidarity <br />
高度自治 a high degree of autonomy <br />
高举邓小平理论伟大旗帜 hold high the great banner of Deng Xiaoping theory <br />
高尚的品格 lofty character <br />
高素质的领导干部队伍 high-caliber leading cadres <br />
搁置某些政治争议 shelve certain political disputes <br />
革命老区 old revolutionary base areas <br />
各地各部门 all localities and departments <br />
各界爱国人士 patriots from all walks of life <br />
<br />
<span style="color: #ff6600">080711<br />
<br />
<span style="color: #000000">国家关系 state-to-state relations <br />
国土资源综合整治 comprehensive improvement of land and resources <br />
国人的共同愿望 common aspirations of all peoples <br />
国务院 State Council <br />
过渡期 transitional period <br />
和平，正义，进步 peace, justice and progress <br />
和平统一 peaceful reunification <br />
和平统一谈判negotiations and peaceful reunifications <br />
和平与发展 peace and development <br />
捍卫 safeguard</span></p>
</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1096290.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-10 16:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1096290.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>碎碎念(0807)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/08/1093825.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Tue, 08 Jul 2008 07:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/08/1093825.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1093825.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/08/1093825.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1093825.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1093825.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span id="dipbbs_content"><span style="color: #ff6600"><span id="dipbbs_content"><strong>&nbsp;080708&nbsp; 拜金主义</strong></span></span><br />
The phenomenon of money-orientation and money-hunting is popular in many place, <br />
and I noticed that those with lower education tend to be more money-oriented. <br />
I think it is a signal that the mental civilization construction is yet to be strengthened . <br />
It should be paid attention by some relevant governers of our govenment . <br />
Some measures to enhance the public's moral awareness should be taken. <br />
In my opinion , at any time love, faith and loyalty are far beyond materials . <br />
If one chases nothing else but money, he will go extremes and do something harmful to others as well as himself.<br />
As a matter of fact , I never find a person money-oriented live a life joyful and worthwhile ,even if he/she gets a large fortune</span> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1093825.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-08 15:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/08/1093825.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>写在再回上海前</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/07/1091938.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 05:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/07/1091938.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1091938.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/07/1091938.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1091938.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1091938.html</trackback:ping><description><![CDATA[终于可以回上海了. 没想到他会答应. 很意外. 因为我心里明白, 他不可能在上海生存下来.&nbsp;他也不可能离开他的父母.我要去上海, 是因为我已经攒足了在那里立足的本金. 和当年全身只有1000块去那里完全不同. 另外,我已经在自己最珍贵的几年里为梦想为考研付出过了.没有遗憾了. 我现在要做的是脚踏实地的努力,过好每一天.记得04年我到达上海, 一个月后那个上海MM说...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/07/1091938.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1091938.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-07 13:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/07/07/1091938.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】459 与美国独立日的不解之缘</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1091559.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 05 Jul 2008 16:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1091559.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1091559.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1091559.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1091559.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1091559.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，与您一起回顾尘封的史实！  视频下载[notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]  补全空缺短句，奖励100HY^^ July 4th, 1776 In Philadelphia, the birth of t...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1091559.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1091559.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-07-06 00:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1091559.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>