﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-菲比寻常</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/</link><description>快乐是成功, 钱是成功的副产品, 人活着是实现一个又一个目标. </description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 07 Sep 2008 04:54:18 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 07 Sep 2008 04:54:18 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>[菲音乐90] 独立清新 夏日里的微风</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/07/1164510.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sun, 07 Sep 2008 03:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/07/1164510.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1164510.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/07/1164510.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1164510.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1164510.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><strong><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200809/200809071140895_20S30J231.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
歌名：The Summer Breeze<br />
乐队：Yesan Damen<br />
专辑：The Never Beginning Story</strong></p>
<p>炽烈的阳光。斑驳的树影。夏日里哀伤的脸。<br />
淡淡的，年轻而又略带沧桑的嗓音。<br />
就像烈日下，清新的微风在指尖形成小小的漩涡，温柔地包绕着，淡淡的感觉让人安宁。<br />
很多记忆，将夏日染成空白。<br />
彩色的封面，寂寞的姿态。</p>
<p>Late at night when I&#8217;m alone I feel you near<br />
Back and forth I&#8217;m sure you&#8217;ve had it up to here<br />
In all my weakness I see a need for the thorn in my neck<br />
Looking back the call was close<br />
Hung on every word you said</p>
<p>carried all my pain<br />
The seasons never change<br />
for you and me<br />
Will always be eternally<br />
In the summer breeze</p>
<p>Being apart for days leaves others in suspense<br />
Windows to your heart through my head makes a mess<br />
With all my secrets I see a need for the thorn in my neck<br />
Looking back the call was close<br />
Hung on every word you said</p>
<p>carried all my pain<br />
The seasons never change <br />
for you and me<br />
Will always be eternally<br />
In the summer breeze</p>
<p>see the light of day<br />
Through showers early May<br />
For you and me<br />
will always be eternally<br />
In the summer breeze<br />
<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1164510.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-07 11:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/07/1164510.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[菲音乐89] Gabriella2008新专</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/07/1007169.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sun, 07 Sep 2008 01:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/07/1007169.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1007169.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/07/1007169.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1007169.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1007169.html</trackback:ping><description><![CDATA[<strong>中文名称</strong>：Lessons To Be Learned<br />
<strong>资源类型</strong>：MP3<br />
<strong>发行时间</strong>：2008年04月08日<br />
<strong>专辑歌手</strong>：<a href="http://search.verycd.com/artist/Gabriella+Cilmi">Gabriella Cilmi</a><br />
<strong>地区</strong>：澳大利亚<br />
<strong>语言</strong>：英语<br />
<strong>专辑介绍:</strong><br />
<br />
来自澳大利亚女歌手的2008年首张大碟Lessons To Be Learned，英国版增加一首Bonus Track:Echo Beach。Cilmi是一个年轻的流行音乐新星，她的音乐在欧洲和英国引起了轰动。<br />
<br />
* Gabriella的事业是从歌颂Led Zeppelin, Jet 和 Kings Of Leon开始的.<br />
* Gabriella从13岁开始就在Warner director of A&amp;R Michael Parisi唱歌<br />
* 她现在住在英国，她正设法应付The Sugababes<br />
* 那首&#8220;Don't Tell Me&#8221;出现在05年的电影&#8220;Hating Alison Ashley&#8221;的原声大碟中<br />
* Gabriella要求她自己一个人住并烹饪巧克力<br />
* 她的梦想包括，在Igloo度过假日，嫁给一个牛仔并住在沙漠。<br />
* 她的首张专辑&#8216;Lessons To Be Learned&#8217;是由超级流行音乐制作人Xenomania担纲制作的，他曾经与Kylie, Girls Aloud 和 Cher合作过.<br />
<br />
<br />
<strong>专辑曲目</strong>：<br />
<br />
1. Save The Lies<br />
2. Sweet About Me<br />
3. Sanctuary<br />
4. Einstein<br />
5. Got No Place To Go<br />
6. Don't Want To Go To Bed<br />
7. Messy<br />
8. Awkward Game<br />
9. Safer<br />
10. Cigarettes and Lies<br />
11. Terrifying<br />
12. Sit In The Blues<br />
13. Echo Beach (UK Bonus Track) <br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200804/2008040934310399_804_o.jpg" border="0"  alt="" />
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1007169.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-07 09:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/07/1007169.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[菲音乐88] 你能看到我满眼的忧郁么?</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1164135.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 15:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1164135.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1164135.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1164135.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1164135.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1164135.html</trackback:ping><description><![CDATA[很痛苦.心里爱着一个人, 却只能远离, 忘却. 压抑着心底的渴望, 在别人面前强颜欢笑,假装幸福.直到认识你, 才知道什么是真正的渴望.直到不得不离开你, 才明白什么是真正的失去.没有你, 我的世界没有了光亮,奋斗荣耀都失去了意义. 无数次失眠的夜里, 忍受着思念的煎熬,how&nbsp;can&nbsp;I live without you? 在你面前...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1164135.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1164135.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-06 23:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1164135.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[菲音乐87] 灰姑娘 《爱的冒险》</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1140745.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 09:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1140745.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1140745.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1140745.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1140745.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1140745.html</trackback:ping><description><![CDATA[歌手: tata young歌名: Cinderella专辑: I believe 爱的冒险When I was just a little girlMy momma used to tuck me into bed and she read me a storyIt always was about a Princess in distressAnd how a gu...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1140745.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1140745.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-06 17:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1140745.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[菲音乐86] zombie</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1163792.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 09:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1163792.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1163792.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1163792.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1163792.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1163792.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font color="#c60a00"><br />
<br />
<br />
zombie</font>-<font color="#c60a00">the</font> <font color="#c60a00">cranberries</font> 僵尸(卡百利)<br />
<br />
another head hangs lowly.另一颗头颅谦卑地垂下.<br />
child is slowly taken.儿童在缓缓死去.<br />
and <font color="#c60a00">the</font> violence caused such silence.暴行造成了可怕的安静.<br />
who are we mistaken ?我们中谁做错了什么?<br />
but u see it's not me.但你知道那不是我.<br />
it's not my family.那不是我的家庭.<br />
in ur head,in ur head !在你的头脑中!<br />
they are fighting.他们在战斗.<br />
with their tanks, their bombs.用他们的坦克和炸弹.<br />
and their bombs, their guns.他们的炸弹和枪.<br />
in ur head !在你的头脑中<br />
in ur head they are crying.在你的脑中他们在哭泣.<br />
<br />
<font color="#c60a00">zombie</font> ! <font color="#c60a00">zombie</font> ! <font color="#c60a00">zombie</font> !僵尸!<br />
what's in ur head,in ur head ?到底有什么在你的头脑中?<br />
another mother's breaking.另一个母亲被夺去生命.<br />
heart is taking over.灵魂被带走.<br />
when <font color="#c60a00">the</font> violence causes silence.当暴力造就了安静时.<br />
we must be mistaken.我们一定做错了什么.<br />
it's <font color="#c60a00">the</font> same old theme since 1916.这是1916年以来从未改变过的话题.<br />
in ur head they're still fighting.在你的头脑中他们在战斗.<br />
in ur head they are dying.在你的头脑中他们已经死去.<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1163792.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-06 17:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/06/1163792.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】522 慕尼黑奥运血案</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163779.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 09:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163779.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1163779.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163779.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1163779.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1163779.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，与您一起回顾尘封的史实！  视频下载[notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]  补全空缺短句，奖励100HY^^ September 5th, 1972 “You are welcome. Israeli ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163779.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1163779.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-06 17:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163779.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听财经堂】No.160可口可乐收购汇源,民族产业路在何方？</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163778.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 09:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163778.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1163778.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163778.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1163778.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1163778.html</trackback:ping><description><![CDATA[看世界范围内财经动荡风起云涌 听欧美主持堂说最新的财经资讯  让Biz Tongue带您把握全球经济脉搏，洞悉潮流 ，笑傲商界  视频下载[notes]认真答题，记得隐藏你的答案^_^[/notes] 互动： 1.请补全文中空句。凡为财经堂添砖加瓦的，可领100HY回去理财哦 2.请为听写挑挑错，凡为财经堂改造结构的，可领 50HY用作理财哦 Largest overseas’ acquisiti...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163778.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1163778.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-06 17:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1163778.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[菲音乐85] 再续前缘(法语香颂)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/05/1161740.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 03:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/05/1161740.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1161740.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/05/1161740.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1161740.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1161740.html</trackback:ping><description><![CDATA[有人叫她法国温婉天后，她的歌声，只要飘扬在空气中便能舒缓人的心灵。不论你的心情好坏，只要听到她的歌声嘴角便可生出微笑；是白昼，是深夜，只要跟随她的声线便能到达安祥所在。Helene Segara-Encore Une Fois一首经典法语歌，法国浓郁的浪漫气息将人紧紧包围。Helene Segara ，乐如其人，别有风情。她的嗓音并不十分突出，但声音中有一种魅惑迷离的特质，...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/05/1161740.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1161740.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-05 11:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/archive/2008/09/05/1161740.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[商务口语天天练73]城市介绍3(深圳,奖励加倍)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1161545.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Thu, 04 Sep 2008 12:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1161545.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1161545.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1161545.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1161545.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1161545.html</trackback:ping><description><![CDATA[本节目材料来源于大连理工大学出版社07年9月出版的《商务英语口语大全》。 此书语言规范,覆盖面广,内容交际性强,时代气息浓厚；出版4个月就印刷2次。 因苹果曾受益于该社出版的另外一本类似的口语畅销书《流畅英语口语》,  故在书城看到此书,就第一时间买来和大家一起分享.一起学习。  学习方式:  每天练习五个句子. 根据中文写出规范流畅的英文。50元奖励 。 欲了解书籍情况 ,请点击: http:/...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1161545.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1161545.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-04 20:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1161545.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听财经堂】No.159Google发布浏览器掀起同微软的新一轮大战</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1160625.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Wed, 03 Sep 2008 13:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1160625.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1160625.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1160625.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1160625.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1160625.html</trackback:ping><description><![CDATA[看世界范围内财经动荡风起云涌 听欧美主持堂说最新的财经资讯  让Biz Tongue带您把握全球经济脉搏，洞悉潮流 ，笑傲商界  视频下载[notes]认真答题，记得隐藏你的答案^_^[/notes] 互动： 1.请补全文中空句。凡为财经堂添砖加瓦的，可领100HY回去理财哦 2.请为听写挑挑错，凡为财经堂改造结构的，可领 50HY用作理财哦 Search leader Google is fin...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1160625.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1160625.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-03 21:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1160625.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[商务口语天天练72]城市介绍2</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1160564.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Wed, 03 Sep 2008 13:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1160564.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1160564.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1160564.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1160564.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1160564.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font color="#008B8B">本节目材料来源于大连理工大学出版社07年9月出版的《商务英语口语大全》。<BR> 此书语言规范,覆盖面广,内容交际性强,时代气息浓厚；出版4个月就印刷2次。<BR> 因苹果曾受益于该社出版的另外一本类似的口语畅销书《流畅英语口语》, <BR> 故在书城看到此书,就第一时间买来和大家一起分享.一起学习。 </font></P><P> <font color="#FF8C00"><b>学习方式: </b><BR> 每天练习五个句子. 根据中文写出规范流畅的英文。50元奖励 。</P><P> 欲了解书籍情况 ,请点击:</font><BR> <A HREF="http://www.hjbook.net/product/2154/" TARGET=_blank>http://www.hjbook.net/product/2154/</A><BR> <a onfocus=this.blur() href="http://image.hjbbs.com/img/200805/200805149144348495.jpg" target=_blank><IMG SRC="http://image.hjbbs.com/img/200805/200805149144348495.jpg" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a></P><P> [notes] 今天你练习口语了么 [/notes]<BR> <font color="#008B8B"><b>[句子]</b><BR> 1 厦门十分重视在国际贸易.教育和旅游等领域的发展.<BR> 2 厦门一年四季水产丰富.<BR> 3 深圳是一座风景如画.气候宜人的美丽花园城市.<BR> 4 高科技产业的迅猛增长构成深圳经济发展的显著特征.<BR> 5 "中国民俗文化村"具有浓郁的民俗和独特的特征.</P><P> <BR> <b>［提示］</b><BR> 浓郁的民俗和独特的特征 strong folklore and unique characteristics</P><P> </font></P><P> <font color="#ff7f50">节目周一至周五更新， 周末休息。劳逸结合，贵在坚持哈。<img src="http://www.hjbbs.com/emot/em17.gif" border=0 align=middle><BR> 另外,奖励发放周期设为一周.</P><P> 现在快来看看你的商务口语是否规范流畅呢? </P><P> </font></P><P> <font color="#DC143C"><b>好消息: <BR> 本节目的每日音频(1-2分钟)将同时在BEC小组发布, <BR> 喜欢练习听力的同学可以到小组里参与[商务听力天天练16] <BR> 点击进入>>></b> <BR> <A HREF="http://bulo.hjenglish.com/group/topic/132804/" TARGET=_blank>http://bulo.hjenglish.com/group/topic/132804/</A><BR> </font></P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1761" target="_blank"  title="订阅“商务口语天天练”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_6.gif" border="0"></a></P><P> </P><P> </P><P> </P><P> </P><P> </P><P> </P><P> <BR> <div align=right><font color="#B6B6B6">[此贴子已经被作者于2008-9-3 20:54:34编辑过]</font></div> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=32&ID=510192'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=32&ID=510192</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1160564.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-03 21:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1160564.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听财经堂】No.158『一周经济要闻』德国经济疲软</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1158051.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Mon, 01 Sep 2008 08:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1158051.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1158051.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1158051.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1158051.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1158051.html</trackback:ping><description><![CDATA[看世界范围内财经动荡风起云涌 听欧美主持堂说最新的财经资讯  让Biz Tongue带您把握全球经济脉搏，洞悉潮流 ，笑傲商界  视频下载[notes]认真答题，记得隐藏你的答案^_^[/notes] 互动： 1.请补全文中空句。凡为财经堂添砖加瓦的，可领100HY回去理财哦 2.请为听写挑挑错，凡为财经堂改造结构的，可领 50HY用作理财哦 America&#39;s Federal Depos...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1158051.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1158051.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-09-01 16:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1158051.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】516 雪莱夫人创造科学怪人</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156869.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sun, 31 Aug 2008 07:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156869.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1156869.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156869.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1156869.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1156869.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，与您一起回顾尘封的史实！  视频下载[notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]  补全空缺短句，奖励100HY^^ August 30th, 1862 During the American Civil Wa...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156869.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1156869.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-08-31 15:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156869.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【视听版历史上的今天】515 卡特里娜重创美利坚</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156864.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sun, 31 Aug 2008 07:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156864.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1156864.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156864.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1156864.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1156864.html</trackback:ping><description><![CDATA[想提高英语听力水平？ 同时又想了解世界历史？ Today In History —— 一次满足您的两个愿望！ Today In History —— AP 经典历史新闻，一起回顾尘封的史实！    视频下载    [notes]认真答题，记得隐藏你的答案哦^_^[/notes]                  补全空缺短句，奖励 100HY^^       August 29th, 2005. ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156864.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1156864.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-08-31 15:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1156864.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【TheEconomist】NO.90透视中国车辆税改革</title><link>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1155850.html</link><dc:creator>wang027021</dc:creator><author>wang027021</author><pubDate>Sat, 30 Aug 2008 03:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1155850.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/1155850.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1155850.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wang027021/comments/commentRss/1155850.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wang027021/services/trackbacks/1155850.html</trackback:ping><description><![CDATA[点击浏览该文件 Car taxes in China Taking another road  China finds a way to cut car imports without offending the WTO LESS than a month after _____1______with the World Trade Organisation (WTO), China has in...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1155850.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wang027021/aggbug/1155850.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/" target="_blank">wang027021</a> 2008-08-30 11:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/wang027021/articles/1155850.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>