Special Terms Concerning SARS
非典型性肺炎: SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome)
疾病爆发:outbreak of the disease
受严重打击地区:hardest-hit area
接收非典病人:admit the SARS patients
中央财经大学:Central University of Finance and Economy
餐厅停业以防大规模传染:restaurants suspended for fear of mass infection
聚集人群的娱乐业停业:entertainment businesses involving large gatherings are suspended
卡拉OK厅:karaoke bars
室内运动场所:indoor sports venues
安装红外线体温测量仪:install infra-red temperature scanners
入境出境旅客:inbound and outbound passengers
报告发病病例:report new SARS cases
非典患者:SARS victim/patient
疑似病例:suspected case
确诊病例:confirmed case
输入非典病例:imported SARS case
累积非典发病数字:the cumulative number of SARS cases
诊断:diagnose (v.); diagnosis (n.)
传染:infect (v.); infectious (adj.); infection (n.)
感染:contract (v.); contraction (n.)
传染病:infectious disease; epidemic
病毒:virus
冠状病毒:corona-virus
果子狸:civet cat
病菌的存活能力:the germ’s survival ability
SARS高发阶段:SARS is in the peak
SARS消退阶段:SARS is on the wane/decline
对病人实施隔离:to isolate SARS patients
居民楼进行隔离: residential buildings went under quarantine
隔离病房:isolation ward
转移非典病人到专门医院:transfer SARS patients to specialist hospitals
非典蔓延全国: SARS snowballed into a national epidemic
24小时非典热线:24-hour SARS hotline
瞒报或延迟汇报:withhold information or delay its release
取消五一长假:call off the weeklong May Day holiday
重大生命损失:heavy loss of lives
警告/钟: alert; wake-up call; alarm
疾病复发:recurrence of the disease
多伦多SARS复发:the comeback of SARS in Toronto
防止SARS扩散:prevent SARS from spreading
预防措施:precautions
医务人员:medical staff
传染病调查小组:epidemiological investigation team
寻找与SARS患者接触过的人:to trace those who had been in contact with the SARS patients
国务院召开全国工作会议:the State Council convened a national working conference
抗非前线:anti-SARS front
抗体:antibody
抗生素:antibiotics
药物:antidote
中药:traditional Chinese herbal medicine
研制非点疫苗:develop SARS vaccine
注射:inject (v.); injection (n.)
增强免疫系统:improve immune system
消毒:sterilize (v.) sterilization (n.)
防腐杀菌剂:antiseptic germicide
清洁剂:detergent
通风:ventilation
出院:be discharged from hospital
共同的努力:joint efforts
同非典做斗争:fighting against /combat SARS
鼓舞士气:raise morale
解除隔离:to be discharged from quarantine
公共卫生:public health
养成良好的卫生习惯:to develop good hygiene awareness
应急机制:contingency handling mechanism
指定非典医院: designated SARS-treatment hospitals
发热门诊:fever clinics
集中治疗:centralized treatment
非典防治联合工作组:Joint Working Team for SARS Prevention and Treatment
防控措施:preventive and control measures
连续20天零感染:zero infection for 20 consecutive days
世界卫生组织:WHO (World Health Organization)
后非典时期: post-SARS period
解除警告:lift the SARS warning
复课:restart classes
解除对北京的旅游警告:lift the travel advisory on Beijing
夺取上千人生命的传染病:the epidemic that claimed hundreds of lives across the world
从SARS疫区名单上解除:remove from the list of SARS-infected areas
SARS扩散得到有效控制:the spreading of SARS has been effectively brought under control
重新开放迪厅、网吧、娱乐场所:reopen discos, Internet cafes and entertainment venues
传染病对就业影响: the impact of SARS on employment
零售业:retail sector
商业复苏:commerce recovery
旅游业恢复计划:tourism revival campaign
重振经济:revitalize economy
恢复商业活动到SARS前水平:restore business activities to pre-SARS levels
防疫检查: quarantine test
中国同病毒斗争的最终胜利:China’s ultimate triumph in the battle against the virus
posted on 2006-03-16 15:51
汪海涛 阅读(1090)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏