﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-新东方汪亮的沪江博客-文章分类-有声英语(听力训练)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/category/24284.html</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Wed, 30 Mar 2011 04:09:44 GMT</lastBuildDate><pubDate>Wed, 30 Mar 2011 04:09:44 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>K的预测 口译考生必看：3.13中口笔试“听力十大热点预测”</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/1672517.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Thu, 24 Feb 2011 00:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/1672517.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/1672517.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/1672517.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/1672517.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/1672517.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span class="Apple-style-span" style="word-spacing: 0px; font: medium Arial, '	'; text-transform: none; color: rgb(0,0,0); text-indent: 0px; white-space: normal; letter-spacing: normal; border-collapse: separate; orphans: 2; widows: 2; webkit-border-horizontal-spacing: 0px; webkit-border-vertical-spacing: 0px; webkit-text-decorations-in-effect: none; webkit-text-size-adjust: auto; webkit-text-stroke-width: 0px"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; line-height: 21px; text-align: left; webkit-text-size-adjust: none">口译考生必看：3.13中口笔试&#8220;听力十大热点预测&#8221;：通货膨胀、货币升值、海地地震、澳洲洪水、上海世博、甲流疫情、冬季奥运、朝韩危机、气候变化、菲国人质。同学们，都复习好了吗？</span></span>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/1672517.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2011-02-24 08:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/1672517.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>美国习惯用语+流行美语 1</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/1295918.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Thu, 19 Feb 2009 02:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/1295918.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/1295918.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/1295918.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/1295918.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/1295918.html</trackback:ping><description><![CDATA[wimp turkey 每种语言都有一些特殊的词汇用来形容人的不同特性。例如，在中文里我们把那些只会念书的人叫做&#8220;书呆子&#8221;，把那些老是屈从于别人意志的人叫做&#8220;软骨头&#8221;等。美国人也有好多类似的习惯用语。今天我们首先要给大家介绍一个美国人常用的字：wimp。美国人经常用wimp这个字来形容一些比较软弱，缺乏勇气，办事无效的人。参加竞选的政...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/1295918.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/1295918.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2009-02-19 10:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/1295918.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《口译全真模拟试题》助力三月口译 </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/960580.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Tue, 26 Feb 2008 04:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/960580.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/960580.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/960580.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/960580.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/960580.html</trackback:ping><description><![CDATA[《口译全真模拟试题》助力三月口译                                                                                                                         时间： 2008年02月20日 16:38 &nbsp;&nbsp;&nbsp;作者：...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/960580.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/960580.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2008-02-26 12:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/960580.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2007口译口语年会明星讲师团确定！check it out! </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883901.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sun, 11 Nov 2007 09:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883901.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/883901.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883901.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/883901.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/883901.html</trackback:ping><description><![CDATA[2007口译口语年会明星讲师团确定！check it out! 参加12月1日到2日&#8220;2007口译口语年会&#8221;的明星讲师包括：&nbsp;汪海涛:&nbsp; 演讲题目——《07中高级口译现状盘点与趋势分析》上海新东方学校校长，口译研究中心主任，著名国内考试教育专家，高级同声译员。1998年获得北京大学英语语言文学硕士学位，毕业后留校任...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883901.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/883901.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2007-11-11 17:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883901.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>上海新东方口译系列寒假热报! </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883898.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sun, 11 Nov 2007 09:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883898.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/883898.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883898.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/883898.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/883898.html</trackback:ping><description><![CDATA[海新东方口译系列寒假热报!
<table cellspacing="0" cellpadding="0" width="92%" align="center" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top" align="center">
            <table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td style="font-size: 12px" align="center">
                        <div style="font-weight: normal; font-size: 12px; color: #666666" align="center">时间： 2007年11月06日 16:16 &nbsp;&nbsp;&nbsp;作者：教务部&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;来源：上海新东方</div>
                        </td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td height="30"></td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td valign="top" height="300"><span style="font-weight: normal; font-size: 10.5pt; line-height: 22px"><img style="width: 563px; height: 711px" height="711" alt="" src="http://shanghai.neworiental.org/Portals/25/news9/2007-11-06-16-18-37.gif" width="563" border="0" /></span></td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/883898.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2007-11-11 17:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883898.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>上海新东方听说特训王牌系列（寒假班） </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883900.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sun, 11 Nov 2007 09:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883900.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/883900.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883900.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/883900.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/883900.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div class="postTitle"><a class="postTitle2" id="AjaxHolder_ctl01_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng/articles/882027.html">上海新东方听说特训王牌系列（寒假班）</a> </div>
<table cellspacing="0" cellpadding="0" width="92%" align="center" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td valign="top" align="center">
            <table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td style="font-size: 12px" align="center">
                        <div style="font-weight: normal; font-size: 12px; color: #666666" align="center">时间： 2007年11月06日 14:29 &nbsp;&nbsp;&nbsp;作者：教务部&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;来源：上海新东方</div>
                        </td>
                    </tr>
                    <tr>
                        <td height="30"></td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td valign="top" height="300"><span style="font-weight: normal; font-size: 10.5pt; line-height: 22px"><img height="785" alt="" src="http://shanghai.neworiental.org/Portals/25/news9/2007-11-06-16-12-35.gif" width="550" border="0" /></span></td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/883900.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2007-11-11 17:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883900.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>12月1-2日口译口语年会邀您共享!（Come on, guys) </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883895.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sun, 11 Nov 2007 09:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883895.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/883895.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883895.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/883895.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/883895.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div class="postTitle"><a class="postTitle2" id="AjaxHolder_ctl01_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng/articles/881486.html">12月1-2日口译口语年会邀您共享!（Come on, guys)</a> </div>
<table cellspacing="0" cellpadding="0" width="92%" align="center" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td style="width: 692px; height: 334px" valign="top" align="center">
            <table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0">
                <tbody>
                    <tr>
                        <td height="30"></td>
                    </tr>
                </tbody>
            </table>
            </td>
        </tr>
        <tr>
            <td valign="top" height="300"><span style="font-weight: normal; font-size: 10.5pt; line-height: 22px">
            <p align="center"><img height="715" alt="" src="http://shanghai.neworiental.org/Portals/25/ad3/2007-11-02-17-49-13.jpg" width="500" border="0" /><br />
            </p>
            </span></td>
        </tr>
    </tbody>
</table>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/883895.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2007-11-11 17:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/883895.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Bryan口译考前复习计划</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/860050.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Tue, 09 Oct 2007 02:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/860050.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/860050.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/860050.html#Feedback</comments><slash:comments>20</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/860050.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/860050.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="float: right" align="right"><a title="评分 0" href="http://www.shnosbbs.com/misc.php?action=viewratings&amp;tid=45607&amp;pid=331964"></a></div>
<span class="bold">Bryan口译考前复习计划</span> <br />
<br />
<div class="t_msgfont" id="message331964">大家好,第二部分口试考试马上就要到了,希望大家能够抓紧最后的时间,好好复习口译,争取一次通过.现把复习计划参考列出,希望对大家有所帮助.<br />
<br />
一,教材<br />
1.口译教程书,尤其是上课划的那些课文要重点练习.<br />
2.历年真题,但最好考前两个星期集中做,这样效果最佳.<br />
3.梅德明的英汉口译实践和汉英口译实践两本书.每天至少保持二十段的量(十篇英翻中,十篇中翻英)注意题材,最后每天的二十段选择同一题材或类型,如文化,政治,经济,体育,旅游,教育,等,集中强化,效果更佳.<br />
4.我们上课时的课堂笔记(尤其是补充词汇和公共邮箱里的音词和词组)<br />
<br />
二,听力材料(每天保证至少三十分钟)<br />
1.CCTV9,尤其是每日新闻<br />
2.英语沙龙或者疯狂英语<br />
<br />
三,阅读材料(都可以在网上找到网址)<br />
CHINA DAILY(重点分析一份报纸,不用每期都买,但要确保每一版面都读到,都读懂)<br />
TIMES<br />
ECONOMISTS<br />
<br />
四,每天多看新闻,注意收集各个方面的背景知识<br />
<br />
五,注意08年奥运会,07年特奥会,股市,财经,房产等热门题材<br />
<br />
最后,祝大家身体健康,学习进步.<br />
<br />
Bryan</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/860050.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2007-10-09 10:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/860050.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>美语语音、语调、节奏速成法则</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/567748.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Fri, 29 Dec 2006 09:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/567748.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/567748.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/567748.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/567748.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/567748.html</trackback:ping><description><![CDATA[美语语音、语调、节奏速成法则美语语音、语调、节奏速成法则——如何在三个月内练成纯正美音？　　作者简介：Vera.Zheng:上海新东方学校著名语音、口语、口译教学专家。高级同声翻译。复旦英语语言文学硕士，曾进修于美国BELOIT COLLEGE。主讲听说特训、听说速成、中/高级口译等。引言：　　“天行健，君子自强不息”。英语学习亦是如此。在完善英语综合实力的荆棘之路上，语音训练需要迈好坚实的第...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/567748.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/567748.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-29 17:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/567748.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>有声英语美文在线：Youth 青春 </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559919.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 12:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559919.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559919.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559919.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559919.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559919.html</trackback:ping><description><![CDATA[Samuel Ullman &nbsp;Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple1) knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559919.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559919.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 20:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559919.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Desperate Housewives 1《绝望主妇》1</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559915.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 12:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559915.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559915.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559915.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559915.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559915.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;影片对白 Danielle: Why can't we have a normal soup?Bree: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree. Danielle: Just once, can we have a soup that people all heard of, like French on...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559915.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559915.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 20:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559915.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Desperate Housewives 1《绝望主妇》1</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559905.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 12:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559905.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559905.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559905.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559905.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559905.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;影片对白 Mary Alice Young: Susan awoke that night alone and parched. And as she gazed out her window, she saw the tall drink of water she needed to quench her thirst.Julie: Dear Diary. Mike does...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559905.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559905.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 20:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559905.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>声明:以上听力训练资料来自各网站,非原创(供英语爱好者练习之用)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559885.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 12:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559885.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559885.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559885.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559885.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559885.html</trackback:ping><description><![CDATA[声明:以上听力训练资料来自各网站,非原创(供英语爱好者练习之用)<img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559885.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 20:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559885.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Polar Bear Cam </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559882.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 12:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559882.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559882.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559882.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559882.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559882.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;Habitat: discreet circumpolar areas of seasonal ice formation and favorable habitat for denning; 19 populations ranging across Wrangel Island and western Alaska, northern Alaska, the Canadian ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559882.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559882.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 20:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559882.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>“童话大王”儿子的另类成长故事 </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559881.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 12:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559881.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559881.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559881.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559881.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559881.html</trackback:ping><description><![CDATA[“童话大王”儿子的另类成长故事 &nbsp;&nbsp;The Road Not Taken: The Growing Up Story of Zheng Yaqi&nbsp;“童话大王”儿子的另类成长故事&nbsp;Zheng Yaqi, son of Zheng Yuanjie, the “King of Children's Tales,” looks like his ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559881.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559881.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 20:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559881.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>远见，胆识，机遇——访美国最年轻的百万富翁法拉•格雷 </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559869.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 12:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559869.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559869.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559869.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559869.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559869.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; &nbsp;&nbsp; 由于该图片无法取得与杂志同等的比例和清晰度并存，在此只是给朋友们展示杂志内文“远见，胆识，机遇——访美国最年轻的百万富翁法拉"格雷”的排版风格，其真实效果以杂志为准。&nbsp;&nbsp;&nbsp; 下面语音和文本为上图的相应内容。&nbsp;Always Be Prepared:An Interview With Young Million...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559869.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559869.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 20:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559869.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>有声英语美文在线欣赏：人皆生而为赢 </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559867.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 12:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559867.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559867.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559867.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559867.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559867.html</trackback:ping><description><![CDATA[Muriel James &amp; Dorothy Jongeward&nbsp;Each human being is born as something new, something that never existed before. Each is born with the capacity to win at life. Each person has a unique wa...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559867.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559867.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 20:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559867.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一段改变成千上万英语学习者命运的录音 </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559864.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 11:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559864.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559864.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559864.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559864.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559864.html</trackback:ping><description><![CDATA[《我的自述》这段录音出现在1997年，从那时开始，这段录音成了中国英语学习者争相模仿的经典录音。十年来，无论我在新疆，还 在广州，无论我在中学，还 在大学，都会有人激动地为我复述这段自述。他们告诉我：就 这段小小的录音建立了他们的自信，让他们找到了学习英语的快乐。北大、清华的学生也自豪地说“I grauduated from Lanzhou University.”很多中学生因为这段录音而报考了兰...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559864.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559864.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 19:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559864.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>“黄金分割”之谜——《达·芬奇密码》节选 </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559860.html</link><dc:creator>Bryan</dc:creator><author>Bryan</author><pubDate>Sat, 23 Dec 2006 11:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559860.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/559860.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559860.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangliang/comments/commentRss/559860.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangliang/services/trackbacks/559860.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;The Divine Proportion:The Da Vinci Code Excerpts“黄金分割”之谜——《达·芬奇密码》节选&nbsp;Langdon was surprised. “Your grandfather taught you about the number PHI?” “Of course. The Divine Pr...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559860.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangliang/aggbug/559860.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/" target="_blank">Bryan</a> 2006-12-23 19:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangliang/articles/559860.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>
