随笔 - 6  文章 - 70  评论 - 795 
  2007年6月26日

一个单词的重逢 narcolepsy

 

曾在很多场合介绍过“邂逅”一个单词的乐趣。昨天晚上自己又遇到一个实例,和大家分享。

 

这个单词比较难, narcolepsy ,嗜睡病,嗜眠症。如果需要词根的帮助,可以去查 narcotic ,麻醉品,与“昏迷,昏睡”有关。似乎我在上次说单词“梦想”的时候也没有包括这个单词,具体可参见 http://blog.onlycollege.com.cn/blog.php?do-showone-itemid-1690-type-blog.html

 

也许大学时候“背过”这个词。当时一腔热血,啃过几本词汇书,写写画画,似乎也颇有成就感。但是我个人的经验是,那样背的词,似乎还不算真正是自己的,依然停留在“英文+词根助记+中文释义+典型例句”的层面。没有邂逅过,人生不完整。

 

上一次“邂逅”这个词,是针对高级口译笔试的昂立预测试卷中的一篇听力,关于各类 sleep disorders ,其中讲到 There are many different kinds of sleep disorders but the three that I want to describe today are called sleep apnea, narcolepsy, and insomnia.

 

在实际考试中,哪怕三个都是生词,也很容易处理,只要用任何方式“标注出三个关键词,并沿用至本篇结束”即可,无论是 Ap, Na, In ,还是 A, N, In.

 

然后继续介绍 Narcolepsy.

 

Perhaps you’ve seen a movie in which people are sitting at a table, eating and talking, and suddenly one person just falls over; perhaps his face falls into his soup. It’s funny in a movie, but in reality this could be a symptom of narcolepsy. Narcoleptic persons get sudden attacks of sleep, in the middle of the day, any time, any place. They can’t control it; they simply fall asleep for brief periods of time. By the way, this disorder appears to be particularly frequent among students enrolled in 8 a.m. classes. But seriously, narcolepsy can be quite scary.

 

看懂不难,听懂也还好。但没什么感觉。

 

回到昨晚。打开信箱,发现新一期的《万象》到了。说实话没有《三联生活周刊》等“通俗易懂”,所以但凡晚上睡不着了,就拿出来翻几页。

 

本期第 133 页,“张之洞与嗜眠症”。漫谈如何因张之洞在饭局假寐而轻慢袁世凯,清末两位封疆大吏如何由此交恶的公案。本人喜欢看电视连续剧《走向共和》,从郑峻华处觅得一整套 DVD 慢慢观赏(至今未还且无此打算),因此看到“张之洞与嗜眠症”这个题目中的两个关键词,可谓“双重邂逅”,这就好比路上遇到高中时候的女友,手里还拎着“昂立教育”的袋子,上面写着 Our Summer, Our Summit ,双重邂逅!

 

摘一段该文对 narcolepsy 的描述:

 

“嗜眠症( narcolepsy ),又译作嗜眠发作、发作性睡病。其症状是白天突然产生不可遏止的睡意,可在任何地点、时间,包括谈话、饮食、站立、走路甚至开车时入睡,发作时间持续数秒、数分钟乃至一小时。如拳王阿里即患此病,有一次,在美国哥伦比亚广播公司名记者布拉德利进行采访的过程中,阿里就忽堕梦乡,鼻息如雷。”

 

这个词算是归我了。为什么归我了,究其原因,大概有几条:

 

一, 10 年前“强记”过 narcolepsy 这个词。

二,昂立口译笔试模考出现过 narcolepsy 这个词。

三,我喜欢看《走向共和》,其中出现过张之洞、袁世凯。

四,我订阅《万象》。

五, 07 年第六期《万象》,发了胡文辉的一篇“张之洞与嗜眠症”,读来津津有味。

 

如此而已。

 

我的祖父几年前去世。这位沉默寡言的农村老人,在他去世前的那几年,经常会坐着坐着就睡着。我后来在网上查到这么一段话:

 

中老年人一旦出现原因不明的困倦嗜睡现象,一定要高度重视,很可能是缺血性中风的先兆。据医学观察,约 75 %的人在中风前有嗜睡症状,嗜睡者大多在半年内发生中风。这是出现最早的中风先兆,更有预防意义。

 

以上为本次 Roy 说单词,这次只说一个单词。

 

《走向共和》剧照 袁世凯(孙淳 饰)

 



《走向共和》剧照
张之洞 (??)

 



近来《万象》杂志的封面选用的都是波斯细密画
(Persian Miniature) ,这次是《看书的王子》 作者佚名。



(波斯细密画为
13 17 世纪流行于波斯文化影响范围之内的手抄本插图。保存下来的波斯细密画都是波斯和印度的寓言、传说以及帝王、英雄传记的插图和封面装饰。)
 

posted @ 2007-06-26 10:46 王晓波 阅读(4281) | 评论 (21)编辑 收藏
  2007年6月2日



这次说说和“梦”有关的词。

 

英文中的 dream ,不外乎几大意思。

 

一,原义的梦,“睡眠中出现的一种生理现象,如大脑皮层某些部位有一定的兴奋活动时产生”,大概意思就是 a series of images, ideas, emotions, and sensations occurring involuntarily in the mind during certain stages of sleep. 于是我们很早就学会使用 dream of (doing) something.

 

二,白日梦,空想,表示 fancy. 比如 daydream. 个人一直觉得每个人都会做白日梦,这本身并没有中文里那句言辞犀利的“白日做梦!”形容的那么需要纠正,甚至多少可以视为“依然年轻”的标志。老外曾和我说过句经典的, daydreaming? Why not? Better than nightmare. 这里说开去, nightmare 表示恶梦,本身也是有趣的词,这里的 mare 原来不是指马或驴,而是“折磨睡眠者的女妖”,一种 goblin. 于是有了 nightmarish ,“梦魇般的”。曾经有学生在口译二阶段口试结束后发短信给我,我问他情况如何,他就回一个字, nightmarish. 个人觉得非常有表达力。

 

三,梦想,雄心,表示 inspiration, ambition 的意思。结合上面 dream 表示不切实际的想法的意思,会隐隐觉得,西方文化,特别是美国文化中,“尊重梦想,鼓励梦想”的理念深入人心,甚至有一种“一说到 dream ,就热血沸腾,让人感动而绝不会加以斥责”的感觉。

 

四,用做名词前的修饰词,表示“梦中的,最佳的,特别出色的”。比如自己的梦中情人, dream love. 车展上见到让自己流口水的车,那是 dream car. 又比如 1992 年让我热血沸腾的真正的甚至是惟一的一支 Dream Team 梦之队,空前绝后的巨星组合,配合单词音韵的美, a dream collocation.

 

其它几个和梦有关的词。

 

梦游 sleepwalk

还有一个看似更难的词, somnambulism somnambulance ,其实具备一定水平了就好记了,前面是 somnus 表示睡眠,比如大家熟悉的“失眠” insomnia ,后面就是 ambulance 救护车,原来指“战时的移动医院”,表示行走。

 

每次看到这个词,就会忍不住想到《虎口脱险》里那位善良憨厚的奥古斯坦 · 布维,假装梦游,以“假到不能再假”的梦游姿势,窜到“梦中情人”房间,开始表白,“战争时期 , 有一个油漆匠。他,一表人才,那一天,他认识了一位木偶剧团的姑娘 ”,然后碰了钉子之后,又无限沮丧,“我就知道,没门儿。”目睹着那位老兄的尊容,听着“他,一表人才”,就是单纯的觉得好玩,开心。( http://bbs.tvlist.cn/simple/index.php?t19306.html 不过还是建议目前还没有看过或者没有觉得非常经典的朋友去看电影本身,“没看过《虎口脱险》,人生不完整”,呵呵。)

 

睡眠 slumber

在表示“梦乡”的时候会见到 slumber land. 不过要把这个词从专业术语转化成自己的词汇,还是需要 slumber party 这个词组,上课时介绍过怎么用 Google 查询它的中文解释,结合高中、大学生活每晚的“卧谈”,马上就有趣了。

 

梦呓 说梦话

除了直观的 dream talk 之外,还有类似 delirious raving 这样的高级词汇, delirious 本身表示神志不清的, raving ,发音时候的口形就自然带出了“胡言乱语,语无伦次”的意思。见过网上写寝室趣事,很多关于室友说梦话,也是乐趣。

 

更难的词, somniloquy ,大家能根据词根,自己分析该词为什么也可以表示“梦话”吗?

 

似乎中文里的和“梦”有关的词汇,其表达力和内涵,要比英文中的 dream 丰富的多。从庄周梦蝶,到李太白梦笔生花;南柯一梦,黄粱美梦,“硬生生”把“做了个梦”拔到了笔译中处理起来颇为棘手的难题;托梦,让本来不信 superstition 的我,开始感慨人世的奇妙,也多少印证了老外说 Most Chinese people are not religious, but superstitious. 上口译课时,关于 interpretation 一词,原义“解释,解读,诠释”,总要提到弗洛伊德《梦的解析》, Interpretation of Dreams ,然后开玩笑说,弗洛伊德是一个伟大的 interpreter ,其实早在数千年前,我们就有了《周公解梦》, Interpretations of Dreams by Zhou Gong (Duke of Zhou) ,所以,我们的周公,才是最伟大的,最成功的,至少是最有影响力的 interpreter!

 

Rebecca 译为《蝴蝶梦》,似乎中文译名也能帮着体现其神秘主义色彩; The Bridges of Madison County ,如果没有《廊桥遗梦》的译名,恐怕名字都不会传播的那么顺利; A Farewell to Arms ,《永别了,武器》无法表示 arms 的双关,就索性《战地春梦》,你双关你的,我说我的;初中时见到有同学看《春梦了无痕》,非常崇拜。感觉中文里的梦字,搭配能力强,类似“梦幻”等词,马上把人带入一种氛围,仿佛时空转换,乾坤挪移。

 

苏芮唱到,因为爱着你的爱,因为梦着你的梦,所以悲伤着你的悲伤,幸福着你的幸福。

 

梦想家,英文叫做 dreamer. 任何做梦的人,有梦想的人,都是 dreamer. 每个人,都是自己的织梦人, dream weaver.

 

我依然有很多梦想。

 

比如 Roy 说单词。从最早的自己的读书笔记,到后面想多介绍单词给学生朋友,到现在的“我随便写,您随便看”,“学几个,乐几下”,希望哪怕以后不教书了,也能以这样的方式分享自己的一些想法。也许能给一些人带来一些乐趣。这也是梦想,所以愿意花不少时间去构思并写字。

 

永远不要放弃梦想。问自己最初、最真的梦想是什么。如果那依然可以让你有热血沸腾的感觉,珍惜它,并为之努力。

 

以上为 Roy 说单词,梦想。

 

 

有人提到 Beyond 的《海阔天空》。这是一首关于理想的歌。这里的理想,就是梦想。

 

今天我寒夜里看雪飘过

怀著冷却了的心窝飘远方

风雨里追赶

雾里分不清影踪

天空海阔你与我

可会变 ( 谁没在变 )

 

多少次迎著冷眼与嘲笑

从没有放弃过心中的理想

一刹那恍惚

若有所失的感觉

不知不觉已变淡

心里爱 ( 谁明白我 )

 

原谅我这一生不羁放纵爱自由

也会怕有一天会跌倒

被弃了理想谁人都可以

那会怕有一天只你共我

 

仍然自由自我

永远高唱我歌

走遍千里

posted @ 2007-06-02 12:26 王晓波 阅读(7017) | 评论 (33)编辑 收藏
  2007年5月31日

明天是六一儿童节。我们每个人都是孩子,都该有童心。

 

真正快乐的时候,都会“笑的象个孩子”。

 

再次将我自己最喜欢的格言和大家分享。如果您能够用心体会,我会很高兴。

 

Adult’s Mind, Child’s Heart.

 

送大家一份礼物,好像和单词还多少有点关系的,呵呵。

 

节日快乐。

posted @ 2007-05-31 18:00 王晓波 阅读(1818) | 评论 (10)编辑 收藏
  2007年5月26日

http://fileblog.hjbbs.com/upload/200705/2007052660505843_861_1817.mp3
 



我本人和
diet 肯定是扯不上多大关系的,这点从体形就能看出来,虽然我已经比读大学的时候足足重了 15 公斤 。从这个意义上说,脂肪就好像词汇量, 10 年时间还是多少有所积累的。

 

但这不妨碍 diet 这一话题几十年来的影响力。一个有意思的现象是,哪怕有那么多的揭露某些减肥产品真相的报道,很多人依然对它,对这个概念,锲而不舍,情有独钟。用一段精彩的英文来表达吧,某专栏作家在谈及她一个朋友的减肥经历时这样写到:

 

With a diet history that encapsulated the weight loss fads of the late twentieth century, her story was a prime example of the endless odyssey that sends most dieters from one popular program to another, looking for that mythical diet to end all diets, the diet that will rid them of their excess weight once and for all.

 

今天发的精听标题叫做 How to make a diet work ,是年初时候的报道。个人觉得精听的内容也需要多样化,不能总是国事访问、公司并购。其实没有很多新意,无非是从生活方式、运动等方面谈如何综合治理,而自己看到的另一篇对新书 Rethinking Thin 的报道倒是提供了一些不同的视角,可以在精听完成之后再补充上来。

 

顺便说一下,当年自己教基础英语的时候,曾经介绍 diet 的派生词,什么 dietician dieter dietary ,洋洋洒洒。但做陪同口译时老外说, diet coke, please ,我第一次听到就反应不过来,没法把 diet coke 和“健怡可乐”划等号。事后回顾总结,似乎更明白了什么是健怡可乐,而且隐约能体会到“翻译需要找到真正表义的 equivalent ,而不是字面对应”,也算是实战中的进步。

 

关于 diet 就说到这里,有什么故事心得大家补充。目前我还没有这个需求,如果哪天我比现在又重了 15 公斤 (其实 10 公斤 已经很够意思了),我一定会去好好研究什么是 Atkins diet ,而且我可以想像,真到了那步,自己说不定也会去购买 diet products ,哪怕我在若干年前就明白,真正的 weight loss 大概不是 diet 本身可以一劳永逸解决的。

 

答案和补充材料过一周左右发,等我从宁波回来吧。

 

有个小小的建议,在仔细听写,哪怕大致听完了这篇文章之后,如果觉得其中有些说的有道理,不妨去告知身边那些因减肥而烦恼的朋友们,也许多少会有些帮助的。

 

大家周末快乐。

参考文本

It’s six days into the New Year and we are wondering how you are doing on that diet you promised yourself you’d go on in 2007. Still sticking with it, despite the candy bars calling out to you from the office vending machine, and the invitations to catch up with co-workers over great, greasy fast-food lunches? And there is still a couple of dangerous football games ahead and the overflowing snack trays that come with them. To get some tips for sidestepping those diet hazards, we’ve called Miriam Nelson. She is the director of the John Hancock Center for Physical Activity and Nutrition at TuftsUniversity. She joins us from member station WGBH in Boston. Happy New Year’s resolution to you! ( 注意首句中的 …that diet you … 连读效果。几句描写美食对节食者的诱惑的句子很经典。 To get some tips for… 一句, tracy 听出来的是 for 后面有一个 a ,发音肯定有,但我估计是播音员停顿了一下而已,否则说不通。 )

Happy New Year’s to you as well, Linda. Thank you for having me.

Now my sense is that diets don’t really work. Now I offer that based on half a life of trying to lose the same ten ugly pounds. What is wrong with dieting? (ugly
用的多漂亮!所有曾为身材烦恼的人,对吧?换个角度想,以后想要不为所谓节食烦恼,是几斤就几斤的,索性可以用
…my beautiful …pounds.)

Well, you know, the reality is that diets can work. But you need to think of them not really just as a short term, eat this, eat that for a very specific amount of time and prescribed types of foods. The trick is changing the way you think about food and where you eat it and how you eat it and the types of foods that you eat. The trick is that you need to put a little bit of mental energy into it at the forefront and then you’ll be very successful over the long haul.


Ok, give us some tips. What are you talking about here when you say changes in food, changes in habit?

Well, the first thing is that you need to plot it out. You can’t just say I want to lose ten pounds. First is you need to assemble your support team, you need to figure out who is it that can help you. Then there are a couple of important tips to keep in mind .Don’t let your car be your dining room or your desk be where you have lunch. Eat at a table and preferably with the television off. Certainly, you can have National Public Radio on, but you want the television off. Writing everything down, this self-monitoring tool is probably the best thing that you can do. You don’t have to write down the amounts, just literally the foods you ate during the day and the activities that you participated--- your physical activity. Snack smart and you got to exercise.

(首句的 plot it out 可能有点难度。 you need to figure out who is it that can help you ,个人觉得还是有 it who is it that…Certainly, you can have National Public Radio on, but you want the television off. 高口班的同学看到这句话,是否还记得听过一篇 Al Gore 访谈,讲到环保,说要少看电视,甚至把电视关了, Gore 故作深沉状, not now, not now… 末句 snack smart 没问题, and you got to exercise 觉得必须有一个 to ,否则意思不通。)

Is it really true that you cannot lose weight without substantially increasing your exercise?

That’s a great question. In reality, with long-term weight control, is that it is absolutely a combination of eating smart and exercising more. Too many people think it is really putting on your running shoes and going out for a run, but it can be lifestyle. You can use it for commuting. If you live in a city, walk more. The best is really to mix up your activities-some strength training, aerobic activity. Mixing up your activities can be much more fun and also very heath-promoting and help with a long-term weight control. (
没有什么难度,留心 the best is really to mix up your… 中的 up 的读法。 )

 


What about sabotaging your diet? For example, I am a really good cook and I can’t stand it when I make a really good meal, I want to eat a lot of it. That not only sabotages me, it also sabotages my husband.

Roy 在这里又一次与 sabotage 邂逅,觉得这一次不会再错过她,呵呵。以往 sabotage 都用于“阴谋破坏”等场合,与实际生活相去甚远,而这里的用法,大词小用,顿时倍感亲切。)

But I bet your meals are very wholesome. You know the trick is it’s not really usually one meal that does it. The biggest problem is really the what we call sort of mindless eating that we have amidst the bowl of candies that's at the secretary’s desk that you walk by. It’s the increase in snacks and availability of foods that are cheap and quite palatable really. (amidst
的读音可能会带来难度, palatable 在口译考试中也出现过,词汇库中的 delicious 又多了一个朋友。 )

So you notice that you're doing that, presumably if you keep that list.

Exactly. For many people their diets become very monotonous and there are just a few foods in them everyday along with tons more snack foods and dessert foods. We need to get back to basics.

Miriam Nelson is an associate professor at TuftsUniversity. She is the author of several books on nutrition and wellness, including Strong Women Stay Young and Strong Women Eat Well. That sounds good. Doctor Nelson, thank you.
(请女士们务必牢记, Strong Women, Stay Young; Strong Women, Eat Well; Strong Women, Do Dictation.
posted @ 2007-05-26 18:07 王晓波 阅读(2504) | 评论 (10)编辑 收藏
  2007年5月23日


每次的长假,都允许我集中时间做点事情。比如最初的Roy说单词,就是两年前的国庆长假期间的读书笔记。以前断断续续看了几集电视剧《暗算》,这次五一长假期间补了不少,然后借着最近在宁波、杭州、南京等地巡回讲座的机会,在酒店自助点播电视上又看了一些。

 

先抄一段“官方”的介绍:

 

电视剧《暗算》分三个部分,分别是——

 

第一部《听风》即无线电侦听者;这是一群“靠耳朵打江山”的人,他们的耳朵可以听到天外之音,无声之音,秘密之音。

 

第二部《看风》看风,即密码破译的人;这是一群“善于神机妙算”的人,他们的慧眼可以识破天机,释读天书,看阅无字之书。

 

第三部《捕风》 捕风,即我党地下工作者;在国民党大肆实施白色恐怖时期,他们是牺牲者,更是战斗者,他们乔装打扮,深入虎穴,迎风而战,为缔造共和国立下了不朽的丰功伟业。

 

下面是本次Roy说单词的正文。

 

暗算 Plot Against

这是电视剧自带的英文名。说实话第一眼看到,我心中“一紧”,眼睛“一亮”,也许是因为看成了protagonist,甚至是protagonist的某个变体,以为“遇到了精彩的构词”。结果是plot against. 不敢说译的不好,因为名字《暗算》本身含义就很丰富,既有本来的意思,“暗中算计”,又暗合“秘密计算”等意思。不过不管怎么样,用“动词原形+介词”作为电视剧名称,总觉得有些牵强。

 

密码破译

codedecode,到稍难的破译、解码decipher,都是常见词。而比较正式的密码,可以用cryptogram,本来是指用图形、图案来表示的密码,比如福尔摩斯探案集中著名的“跳舞的小人”,大概就是cryptogram. 词根crypto-表示“秘密的”也有很多构词,比如又一个表示解码的单词decryption. 这个词还让我想到《暗算》中的一个重要词汇,“地下党”。首先直接译为underground party可能会有歧义,甚至是危险的,因为现代英文中这个词多表示非公开的、与音乐舞会相关的party. 有朋友建议参考resistance movement,抵抗运动,但这个词组多表示“抵抗外族入侵”,用在这里似乎不妥。具体可参考http://www.historylearningsite.co.uk/french_resistance.htm这个网页。英文中倒是有crypto-communist这个单词,本意是“秘密的共产党员”,但结合意识形态等因素考虑,没有具体考证过是否是贴切的,供大家参考。(初稿写完让Michael看,他提醒我类似crypto-这样的词根,在WebsterVocabulary Builder上有很多例子,有兴趣的朋友可以去查查看。)

 

机密解密

与上面的词汇对应的是机密,secret自然常用,而confidence更有意义,特别是在记confidential等派生词时。安在天在讲述回忆时提到,“我快被解密了”,这个叫做declassify,因为classify从基本意思“分类”出发,classified就可以表示“归入机密级别的”,很多秘密档案在经过若干年后就会公之于众,declassified.

 

瞎子阿炳

《暗算》中的瞎子阿炳具有天生的超强听力,让他在侦听中如鱼得水。在大量影片中,似乎身体有某些残疾的人士多在其它某个方面天赋异禀,英文中甚至可以说supernatural talent,超自然能力。例子太多了。Dustin HoffmanTom Cruise主演的Rain Man;讲述博弈论先驱John Nash传奇人生的A Beautiful MindAl Pacino饰演的盲人退役军官有一点要补充的是,最著名的“瞎子阿炳”肯定不是电视剧里虚构的那个,而是那位著名的民间音乐家华彦钧,所以开始时还不解,为什么电视剧要借用这个名字。好像剧中有交待,阿炳是当地对盲人惯用的称呼。不知道是否属实。

 

台词 lines

两周前的课上刚和学生们讨论过这个词,各种情景喜剧中多有punch lines,让人喷饭的妙语。我个人偏好《暗算》的台词风格,特别是大段的内心独白,华丽、深刻、敲打灵魂,且充满了文字的音韵美。我不知道编剧是否受到了以莎翁等剧作大家的影响,至少我本人觉得那样的台词才是“经得起反复听和诵读的”。

 

列一段最后一集中的钱之江与敌方特务头子的对话。

 

代主任:钱总可谓天文地理,谈古论今,无所不知,无所不通啊,我自叹弗如。我是真舍不得你,孤掌难鸣,没了你,我就再也听不到这种响声了。


钱之江:谁笑到最后,谁才笑得最好。全世界的黑暗,也不足以影响一枝蜡烛的光辉。我不言败,因为大幕还未落下;而你过早叫喊胜利,却可能孤独面对舞台,座位下无人喝彩。


代主任:其实我心里已经知道你是什么人了,只是我无法证实。我遗憾造物主让我们成为敌人,而不是同志,只能各为其主。


钱之江:我是什么人?你是什么人?爱欲之人,犹如执炬;逆风而行,必有烧手之患,这是你。而我,生来死往,象一片云彩,为太阳的升起,宁肯踪影全无。我无怨无悔,心中有佛,所以即便是死,也是如凤凰一般涅盘,是烈火中的清凉,是永生。


代主任:好口才!钱之江,那我告诉你,即便大幕拉上,我也绝不会让你曲终人散。这个世界离开你,我会孤独,我会一览众山小,我会高处不胜寒。所以你不光不能离开,我还要你坐在舞台的下面,为我喝彩。


钱之江:那我们都拭目以待。


代主任:不见黄河不死心。


钱之江:不见棺材不掉泪。

 

杀人游戏 PK

讲述钱之江故事的《捕风》,其中非常引人入胜的情结就是敌方特务头子为找出谁是“潜伏的共党”,将所有涉嫌者集中起来,让他们相互揭发、反驳并说明理由。这就是电视剧版的“杀人游戏”,有叫做KillerMafia,或者Player Kill,(后来简称PK?). 我第一次玩是和昂立学院的同事们,好像是在一个叫做“陆羽山庄”的度假村。颇为有趣,难怪某些人上瘾。印象最深刻的是郑峻华同学绝大多数情况下都是第一或者第二个被“冤死”的,原因大家可以自己分析。

 

黄依依

我肯定是最欣赏安在天这个形象的。有才华,有城府,果敢,内敛,隐忍,信仰坚定甚至有些“冷血”。真男人。但与此同时,个人觉得黄依依才是描写得最“人性”的,为了爱情不计后果,不顾一切,飞蛾扑火却义无反顾。也许越是得不到,就越是美好。也许现实生活中越是做不到的,就越欣赏。也许越是悲剧,就越是让人感动。(好像一个英文单词都没说,大家原谅我,我们在谈爱情呢,对吧?)

 

忠诚信仰

可以列出很多很多单词。Faith, loyalty, allegiance… 为什么自己看那个年代总觉得热血沸腾?难道真的不怕艰难险阻,甘冒杀头危险?我想真正让人感慨的,肯定包括,那样的人,因为有坚定的信念在心里,才会无畏,一往无前。还记得吗?You have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever.

 

探戈 Tango

我不会跳舞,属于舞盲,但喜欢看跳舞。就好像一个不善言辞的人喜欢看哈姆雷特,或者一个五音不全的人喜欢在别人唱Karaoke时默默地帮别人操作点歌。

 

我基本上看不懂舞蹈的名堂,但每次看探戈,多少能体会那“莫名的忧伤”,而不仅是其变幻莫测、眼花缭乱的舞步。

 

《暗算》最后一集钱之江与“唐参谋”(于娜饰演)在餐桌上大跳探戈,震撼人心。探戈是夸张的。也许探戈是他那样一个把“压抑、掩饰”作为生命中最重要组成部分之一的人的最好宣泄方式,更是在以生命作为代价送出情报之前的一场仪式。

 

还有一场探戈也值得一提。电影《闻香识女人》Scent of A Woman中,Al Pacino饰演的盲人军官在餐厅与初次谋面的女郎,合着乐曲《一步之遥》Por Una Cabeza,把探戈演绎得无以伦比。探戈狂野而优雅,暗合着人生的起起落落,反复无常;探戈恣意放纵,让舞者帮你体验现实中无法实现的欲望;你还可以理解为,探戈是决斗者的排练,是情人间的私语;探戈是自我的发泄,是性的挑逗

 

以上为Roy说单词《暗算》。

 

posted @ 2007-05-23 00:24 王晓波 阅读(2156) | 评论 (15)编辑 收藏
  2007年5月16日
http://fileblog.hjbbs.com/upload/200705/2007051695647879_964_1817.mp3

http://fileblog.hjbbs.com/upload/200705/2007051694123957_318_1817.mp3





资本的力量是可怕的。比如几天前,克莱斯勒被一家私募基金( Private Equity )收购了。 We know Chrysler. No kidding.

 

为什么数年前 Daimler Benz 要收购 Chrysler 并成立 Daimler Chrysler ?为什么现如今又急于抛售?既然 Chrysler 似乎已被市场证明是个“扶不起的阿斗”,号称最具投资眼光的私募基金又为何入场?连“根正苗红”、专业严谨的 Daimler Benz 都无法将其扭亏为盈,私募基金又欲何为?

 

资本的力量是可怕的。显性的,让我们一次次在超级并购面前感慨,比如早前的 AOL 与时代华纳。隐性的,谁又知道发生了什么?想想凯雷与徐工集团的恩恩怨怨。

 

Oliver Stone Michael Douglas 在电影 Wall Street 中为我们展示的是资本大鳄如何在并购中长袖善舞;而 Pretty Woman 中让我们津津乐道的,除了 Julia Roberts 迷倒众生的容颜, Richard Gere 也在泡妞之余多少没忘记并购的本职工作。

 

上传两篇听力,第一篇 20070515 Private Equity Cerberus deal for Chrysler 主要是对事件本身的报道,第二篇 20070515 impact of PE 则更广泛地对 PE 此类行为进行分析。

 

部分听力原文及点评:

20070515 Private Equity Cerberus deal for Chrysler

 

It’s only a decade after Daimler Benz’s historic, quote, “merger of equals”, with Chrysler, the German-American marriage is essentially over. Daimler Chrysler announced today that it’s selling most of its US division to Cerberus Capital, a New York-based private equity group. The deal for 80% of Chrysler is valued at $7.4 billion, though most of that money won’t be going to Germany. Our coverage of the story begins with NPR’s Jack Speer. (首先看到这里的 marriage 的用法,唏嘘不已。)


Back in the late 1990s, Daimler had big plans to go global, and it was willing to pay. The company laid out $36 billion to acquire Chrysler. When the merger was announced, there was a lot of talk about synergies and complementary product lines .Jürgen Schrempp was Daimler’s chairman at the time.
(这里 synergy 的用法值得关注,原指增效作用,加上后面的 complementary 的意思,有点“强强联手,优势互补”的味道。)

 

“We will have the size, the profitability, and the reach to take on everyone.”

 

And here’s then Chrysler’s chairman Robert Eaton.

 

“Each company was a strong competitor, very profitable, and could have grown independently. Together we believe the potential is literally unlimited”.

 

But fast forward to today and