两天前,2007年3月18日,上海市中高级口译考试日,很多人都很辛苦,忙碌,其中包括我的同事,昂立口译项目部全体成员。他们全程录音,听写听力文本,做部分参考答案。那天我在番禺路868号昂立教育总部三楼上课,早晨,高级口译219班,下午,高级口译223班。中间休息的时候和同事们聊了几句,也看了他们写的评析,包括发到沪江博客的。
然后晚上就听说发生了一些事情。自己不是直接当事人,不敢随便定论,大概是这样的,我的同事,陶伟(David)老师认为,他写的部分评析,被一位同行未经援引就直接使用,于是要求他停止使用并道歉。这件事情本身是对是错,是否过分,可以商榷,我这里不做评价。但接下来我听到看到的是,那位同行在自己的博客回复中明确表示,其实,是陶伟老师引用,或者说抄袭了他的评析,对此他感到无奈,这是机构之间的恶意竞争。
我对所有专心做教育培训的同行,有着最大的敬意。那位老师所就职的机构,本身就是中国培训业的传奇。所以今天,包括以后,我所说的任何言语,都不挑战任何同行,任何真正在用自己的学识、真诚与学生分享的老师们。这一点,其实我的同事已经在公开信中表达的非常明确了。
但我要为我的兄弟说一句话。这个兄弟,就是昂立口译项目部副主任,陶伟(David)。
同传行业里不成文的规矩是,新人入行,除了所谓证书之外,最重要的资质,是前辈、学长的推荐,只有我真正信任你,了解你的水平,才会作这样的推荐。其实这真的比证书有效,因为推荐人和被推荐人的名誉绑在了一起,如果被推荐人做砸了,推荐人的声名也会严重受损,因为你不具备这样的专业判断。我个人很欣赏这样的方式。证书考试是死的,可以应试,可以突击,甚至可以作弊,可以造假。但一个和你相处了多年的人,是很难真正隐瞒你的。
所以我今天要说的是,我个人不想对这件事情本身做任何评价,我只是基于从2002年我认识陶伟以来,一起做口译,一起搭班教书,一起做讲座,一起唱歌,一起出差,一起喝酒吃火锅,陪他度过每一段心路历程,我王晓波想说一句话,我相信陶伟不会去抄袭别人的评析,对于具备一定专业水平的人来说,那其实很容易写,其次,他更不会先去抄袭别人,然后主动发帖要求“被抄袭人”道歉。我没有什么显赫的背景,但自问还用心教过一些学生,如果今天有我的学生看到这个贴,你们可以理解为,作为一个所谓的知识分子,我在用自己的名誉,支持我的兄弟。
写作讲究摆事实讲道理,讲究分清楚fact vs. opinion,但我今天无法探究fact是什么,网络上的事情,也许确实很难说清楚。但我的opinion非常明确,和是否抄袭无关,和培训无关,和机构无关,和口译无关,我就是说,我这个兄弟,他不是那样的人,我相信他。
让我把我的声明再说的简单明了一些,我相信我的兄弟,同事,朋友,昂立口译项目部的陶伟,没有做任何不符合其教师身份的抄袭甚至诽谤行为。这只是我个人的观点,判断,但我愿意把自己的和他绑在一起,共同进退。如果最后证明,是陶伟存在抄袭行为,我将和他一起身败名裂,并接受应有的惩罚。
我是Roy,王晓波,现任职于上海市昂立进修学院。我个人为我以上所作的声明负全部责任,与其他任何人,任何机构无关。
posted on 2007-03-20 11:41
王晓波 阅读(3095)
评论(33) 编辑 收藏
网摘收藏