如果大家对口译和口语方面有什么问题就跟这篇文章或发邮件至
roger.nos@gmail.com, 我会第一时间尽力回答的。
posted on 2008-02-14 00:25
Roger 阅读(2352)
评论(146) 编辑 收藏 所属分类:
口译/口语天地
FeedBack:
2008-02-14 20:58 |
老师,上中口的时候听你说过一个剪辑音频的软件是什么啊?
2008-02-14 21:27 |
你好,我在做真题时就是阅读没有感觉,每次做的时候觉得没有耐心.请问怎么办呢?
2008-02-14 23:55 |
一楼:这个软件叫Cool Edit
二楼:我不是教阅读的,对这个不是特别了解啊。
2008-02-15 12:04 |
四楼忘了说了,用户名和密码都是小写。这个也不知道放到哪合适,因为ROGER老师提过了,就放这里吧。
2008-02-15 12:44 |
ROGER,听力每一部分以及间歇的时间是多久啊?在笔试过后再准备口试来得及吗?
2008-02-15 18:44 |
要上你的口译班该报什么班?
2008-02-15 20:41 |
记得老师上课时候说只有自己有一桶,才能倒出一杯。我觉得说得很对,我在想学习口语是不是还是应该以大量背诵为主,成为自己的了是不是就能够脱口而出了。
2008-02-16 17:21 |
老师,高口笔试词汇在哪有下载啊
2008-02-16 22:01 |
Roger,帮我关心的人向你咨询下。。。
他第一年在cicso金牌代理公司做的,不过真的很忙很累的。。。第一次考CCIE的时候因为公司的一些原因lab没过,今年5月再考,所以么,希望考完拿到证书去外资甲方比较适合养老的地方工作,或是技术移民。。。就是想口语可以再提高点,能不能给点建议呢?
谢谢啦!
2008-02-16 22:53 |
老师,请问
高口口试
每个段子有2句话.每句的录音放多少秒?给我们的回答时间多少秒呢?
谢谢!!!
2008-02-16 23:09 |
@da da xiao
这个每句放的时间不一定,中间空的时间是50秒。
2008-02-16 23:10 |
@sweetie
口语提高是一个积累的过程,平时一定要多输入。需要有空就看看情景喜剧和记录片。其实质变是基于大量的积累。
2008-02-16 23:12 |
@April4
不一定要靠背,背没什么太大的用处,最好成为习惯。就象“How do you do? I'm fine thank you" 一样。如果你能象我当年一样把老友记的246集的对白都熟悉到听到前句反映后句的熟悉程度,就差不多了。
2008-02-16 23:13 |
@KUDO
第一部分大概是2分钟,statement/talks and con是10秒,sentance trans是50秒,passage是2分多钟。
2008-02-16 23:14 |
@叶子在清晨
谢谢叶子同学共享资源。
2008-02-16 23:20 |
roger 终于上线,好开心哦!!
老师,你中文在哪里学的?游记写的怎么感觉象上课本里的介绍国家地理?
2008-02-16 23:26 |
@da da xiao
比较喜欢看书吧。。多多的积累,有空的时候就能用上了。
2008-02-16 23:28 |
多多的积累,有空的时候就能用上了??
晕,什么意思,貌似有语法错误.....,是八是说"要用的时候就能用上."
2008-02-17 01:48 |
@r去沪江英语或者新东方论坛上搜搜看看吧,要不就去书城上搜搜看。都是考高口的人了,什么事情不能自己主动去找找看啊?老师这么忙,拿这种问题来问好比说,老师你把饭端到我面前把!
什么东西自己不主动去找,等别人放到你面前,只能变成瘦子————饿的!
2008-02-17 10:08 |
@无名
没关系的,很多事对我来说就是顺手的事,大家要去找的话可能要多花一点时间。现在这个社会时间就是金钱啊。
2008-02-17 13:52 |
老师你是怎么学FRIENDS的呀,就是反复的看吗?要字幕吗?
我刚买了一套FRIENDS的教材,要怎么学习比较好呢?给我点建议吧,谢谢,嘿嘿
2008-02-17 15:27 |
@Roger
:)thank you sir!I have been doing it。
2008-02-17 22:32 |
@ぁCrystal
老友记要多看几遍,第一遍看情节如果看不懂是可以看中文字幕的,每集只看一遍用最快速度过掉。第二遍是熟悉内容这时就要看英文字幕了,如果有不懂的单词和短语就暂停,看网上的讲解,弄懂具体意思。以后再看就是进行模仿了,从语音语调到动作表情,叮这一个人看。
2008-02-17 22:42 |
老师,感觉口译上面的词汇,在一段时间内都知道了,过了一段时间,不用又要忘记,提到中文还有印象,英文就反映不出来了.
2008-02-17 22:47 |
@da da xiao
这就是练习的时候英文词组还是被动性太大,需要加强刺激。多听CCTV9是有很大的好处的,同时通过CCTV9联系短时记忆也是对英文理解有很大好处的。
2008-02-18 21:53 |
老师,如何提高短时记忆能力,我上次参加口译口试但就是来不及记,请指教?
2008-02-18 23:06 |
@Ericjin
短时记忆一定要多练,听CCTV9的新闻的时候可以一边听一遍做shadowing,同时把该段新闻录下来,以便以后做listening and dictation/retelling。。。我在课上也告诉大家要用cool edit把自己说的话录下来,不断的听自己犯的错误,从错误中吸取教训。
2008-02-19 13:56 |
非常感谢 请问有它的音频吗?
2008-02-19 15:59 |
Roger,上课时你没有给我们做过中口听力的PASSAGE翻译的练习
所以想问一下,做这个练习时有什么要注意的题方?谢谢^_____________^
2008-02-19 18:00 |
@张雪平平
这个练习用CCTV的新闻练最方便,每天都变,但是主题不变。
2008-02-19 18:01 |
@momoko
passage其实就是稍微长一点的句译,要求是和句译一样的。所以先以句译为练习的主题,等句译有了一定的储备以后,可以适当加长句子长度。段译就需要注意笔记和脑记的结合了。
2008-02-23 17:12 |
老师啊,做spot dictation的时候有前后两个空相对比较近,前面一个空要填的信息与比较多,会导致后面一个没填到,怎么可以克服啊
2008-02-23 22:57 |
@豆豆~兜兜
如果是这样的话,那前面一个空就要尽量以缩写形式或音标的方法记下来。主要要注意后面一组词的听记。可以结合短时记忆的联系。毕竟第二个词结束以后还是有点时间的。
2008-02-23 23:31 |
@Roger
这样哦,知道类,我试试去
2008-02-24 12:24 |
Q1:roger,今年上完你跟可爱的李彦的口语课,我就回来狂背俚语,大概背了几百条吧,而且觉得很有成就感,自认为以后遇到老外再也不怕了。可是,现在发现俚语实在太多了,简直是浩瀚如海,每部电影里总是层出不穷的出现千奇百怪的俚语啊,怎么样才能快速的全面掌握呢。
Q2:看CCTV9英语新闻时,觉得主持人的发音都很怪异,感觉既不象英音也不象美音,很难听懂,这是为什么呢。还有听慢速VOA觉得太容易了,听常速的还是比较难,不知道怎么过渡。
Q3:是不是口语如果不过关,就不要奢望口译了?口语跟口译是两回事还是一回事?
2008-02-24 22:45 |
@April4
A1:的确是这样,所以也没有必要追求所有的俚语都学会。只要记住平时能用到的一些就可以了。
A2:他们的发音有些是比较怪的,但是有些海外的播音员的发音还是比较正宗的。
A3:口语和口译是两个不太一样的东西,所以英语说的好的人不一定能做口译。而口译做的好的人英语口语必定不错,只不过他们的口语会习惯性的比较正式。
2008-02-25 09:06 |
怎样才能在网上看到中央九套啊?
2008-02-25 21:20 |
@Roger
谢谢老师哦。觉得做roger的学生真是一件幸福的事儿啊,无论走到上海什么地方,只要有新东方的地方,就能看见老师的照片^_^ 今天没有问题了,就这。
2008-02-25 21:21 |
老师国定路3月份的高口你上吗
2008-02-25 21:23 |
哦,对了,老师,我们都很纳闷,你的博客里的私房照怎么那么少啊,几乎为零,把你的自拍都show出来啊!
2008-02-25 21:47 |
@byz
这个我到还真的不知道。可能要到晚上去搜索一下。
2008-02-25 21:48 |
@April4
我不太爱被拍。。所以没什么拿的出手的照片。加上我为人比较低调。。呵呵。
2008-02-26 17:53 |
Roger,我今年3月份的考试没报到名,听说9月份的考试会改革,会不会变得很难?暑假里是不是还要重学一遍啊?
2008-02-26 21:14 |
老师我准备中级口译口试但看的口译书实在太多,有口译教程和新东方自己的口试备考书和自己买的口译书,我觉得自己有点迷茫,请问老师我是应该重点看哪一本?
2008-02-29 19:41 |
Roger,你好,我现在在准备今年五月份的口试,去年第一次口试没过.现在练习记笔记感到很强的失败感.不知道该怎么办呢?
2008-02-29 23:20 |
Roger,中口必背单词知道哪里有下吗,我上过你的听力课,简直棒极了,希望能在新东方再次碰到你.
2008-02-29 23:22 |
明天3/1晚上6:00你会去浦东那个校区吗?
2008-02-29 23:39 |
@静水流淌
据说有改的可能,难度会增加。但是考试万变不离其宗,主要还是要提高自己的实力。
2008-02-29 23:41 |
@Ericjin
建议你主要看新东方的和口译教程。新东方的书是精选,是很多老师智慧及对考试认知的结晶。而教程是出题老师们写的书,里面有很多内容会直接用到考试上。所以我建议你以这两本为主。新东方的精看,口译教程泛看。
2008-02-29 23:43 |
@Merry
笔记有挫折感是很正常的一件事,说实话我觉得没有什么特别好的办法来克服,只有通过不断练习。还有你没告诉我你现在问题大概在什么地方,我没法给你一些建议。
2008-02-29 23:44 |
@Evonne
这个我到还真的不知道。别的同学如果有知道的请把连接贴一下。。谢谢
2008-02-29 23:44 |
@Evonne
因为有别的任务,这次好像没有安排我参加口译巡讲。
2008-03-01 09:32 |
谢谢~我的问题是,都说是脑记为主,笔记为辅,可我听的时候感觉记下来了,听完还是搞不清个中逻辑关系.所以很不放心,总是想把笔记记得最清楚,但发现记下来意思颠倒错误了
2008-03-01 09:36 |
还有喔,信息量集中的时候就记不全了,完全乱掉了,我这种情况是不是太差了啊
2008-03-01 10:36 |
老师,中口的听力中Talks and Conversations部分,在看了题目后怎样针对性的抓点呢?
2008-03-01 13:39 |
谢谢你的建议!!!
2008-03-01 14:24 |
老师,我去年参加中口口试但没有及格,我想主要问题是考试的时候来不及记,听到的时候比较清楚,但要回答的时候就脑子里一片空白了,特别是英译中.我想请问老师我应该如何克服!!!!
2008-03-02 22:19 |
老师提问丫:1.stuff your face是吃个痛快的意思
为什么是face不是mouth啊?嘿嘿
2.For the love of Mike,I didn't expect to meet you here!我看书上的翻译是老天爷!我做梦也没想到竟在这遇到你。
为什么For the love of Mike是翻译成老天爷的意思呢?这个Mike有什么典故什么的么?
老师指教指教丫
2008-03-02 22:37 |
@ぁCrystal
你问得这些问题就是语言的魅力了,因为本来语言就是需要创造的。
1。看看美国孩子吃饭的时候经常是嘴里没什么东西,但是满脸都是食物,这就说明他吃的很痛快啊。
2。这里其实原型就是“for the love of God". 但是有些人就不想用God就随意用个男人的名字代替了。
2008-03-02 22:41 |
@Ericjin
我想这是因为你对相关内容的英语部分和中文转换相对较慢。需要加强这方面的练习,我一直建议班上的学生用CoolEdit来记录自己讲的内容,通过听自己犯的错误来进行纠正。这样就能加强你对相关英文单词转换成中文的速度和准确度了。
2008-03-03 19:07 |
谢谢老师赐教,嘿~~
2008-03-03 19:50 |
Roger, 请问股份制英语翻译是什么,谢谢
2008-03-03 19:59 |
@沈宇洁
Should be share holding.
However, I'm sure you can find the answer to this question by yourself...^_^
2008-03-04 19:41 |
Thank You!
2008-03-05 10:27 |
roger :
寒假结束后,博客很热闹阿,但是怎么变成roger 大叔了呢?那你怎么还说你和思思老师年龄差不多,思思可是小猪姐姐阿。恩,言归正传,老师,问问题了。
Q1,关于听译。
练习听写真题听力spot dictation和听译两个部分,想死。语音现象是个拦路虎。我觉得听力的基本功练扎实了再说其它。在新东方bbs上看到,通过新概念2的课文练习听说和听译。我想这样练:就是不看课文,靠听写,练习脑记和英文思维的习惯,然后模仿背诵。你看这样合理吗?应该注意什么呢?
Q2,关于口译教程。
它的练习,就是根据主题先储备词句,对着COOL EDIT 说,然后对照,改正,是吗?那文章要练习到什么程度阿?
另外,使用这本书时,发现英汉互译,也是练习翻译的过程,不过口译和翻译要求不一样,应该不冲突吧?
还有觉得那些口译情景和主题相对于日常生活,距离挺大,对大脑的刺激比较弱,就导致在英汉互译的思维过程中,是靠回想记忆后说出的,速度就很慢,这点应该怎么克服呢?
Q3,关于口译考试。
口译的要求是流利和准确,在考试中,两者不能同时做到,优先符合那个标准呢?还有,口译总共八段,每段几个点?作对多少算过?
材料播放完到考生张口说的时间间隔是多少秒? 从张口说到停止的时间一般在多长时间?普通语速足够吗?
Q4,听力句子听写和段落听写的间隔时间是多少?
Q5,在看老友记的过程中,我觉得很多俚语并不应要追究每句话精确的意思和背景文化,只要在生活中相应的情景中,能想起来用这句话就可以了,是吗?
期待回答。谢谢~~~~~~~~~~
最后,ROGER辛勤耕耘博客,再次表明了在全面开博的时代,讲究博德很重要。houhou~赞!再加赞N次方!
2008-03-09 10:36 |
今年的笔试因为做了大量的真题应该没有什么问题,口试是最让我头疼问题。因为看了07年的口译通过率低得吓了,虽然dennis已经把范围划给我们了,看了N遍,心理上仍有阴影。
2008-03-09 22:36 |
老师三好学生有几种讲法呀???
我在有本书上看到翻译成three good student感觉不太正确呀
2008-03-11 22:58 |
老师,那十套模拟题有参考价值吗?好难啊,做的都快哭了
2008-03-12 11:46 |
老师问一下啊,a United Nations-African Union joint peacekeeping force什么意思啊?
2008-03-12 14:26 |
@豆豆~兜兜
联合国-非盟联合维和部队
2008-03-14 23:04 |
老师,《《新东方中高级口译口试指导》》那本书是2006年出版的,它里面的内容会不会跟不上考试的改革,和每年的热点问题????现在是不是有新版的,????