﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-阿尔卑斯山下庄园</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/</link><description>一直向往能在ALPS有个属于自己的庄园.</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2009 07:46:34 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 04 Jul 2009 07:46:34 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>UN Says People Smuggling Across Gulf of Aden Doubles, Deaths Go Down</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/1050883.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Wed, 21 May 2008 22:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/1050883.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/1050883.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/1050883.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/1050883.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/1050883.html</trackback:ping><description><![CDATA[hjptype=song&amp;player=1&amp;son=http://fileblog.hjbbs.com/upload/200805/2008052261901286_576_3589.mp3&amp;autoplay=no&amp;caption=false&amp;lrc=&amp;autoreplay=1&amp;bgcolor=FFFFFF&amp;width=200&amp;height=20[/hjp3]<br />
People pay [w][object][/w] up to $150 to make the [w][object][/w] journey, which usually ends up being a nightmare and often fatal. <br />
<br />
[w][object][/w] says survivors tell horrific tales of[w][object][/w], about passengers being beaten, stabbed, and raped. She says many people have drowned after smugglers have forced them to jump into the sea before arriving on the coast of Yemen. <br />
<br />
"What we have been trying to point out to people are the dangers of crossing. When you have [w][object][/w] who are fleeing, it is one of these tricky situations; you cannot say we do not encourage you to leave your own country because the risks are really great. <br />
<br />
People who are fleeing for their lives are going to take whatever means they can to get out of there. But, we just need to point out the risk to them that they may well lose their lives." <br />
<br />
Pagonis says the UNHCR has been calling for increased action to save lives in the Gulf of Aden and other waters. She says the agency is stepping up an information campaign to inform refugees of the dangers of traveling in smugglers' boats. 
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/1050883.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2008-05-22 06:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/1050883.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>go on</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/1047627.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Sun, 18 May 2008 15:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/1047627.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/1047627.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/1047627.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/1047627.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/1047627.html</trackback:ping><description><![CDATA[才发现这个安静的不能再安静的地方，某天我会想起它的存在，在某种意识上，会給我许多回忆。<br />
i am be back
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/1047627.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2008-05-18 23:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/1047627.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Education Ministry Warns Students away from Stock</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/726661.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Sat, 26 May 2007 01:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/726661.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/726661.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/726661.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/726661.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/726661.html</trackback:ping><description><![CDATA[China																				's education watchdog expressed concern Friday at the increasing number of college students investing in stocks hoping to cash in the country's booming stock market.		...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/726661.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/726661.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2007-05-26 09:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/726661.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>慢速VOA Higher Education in the US: Life as a Teaching Assistant </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/610270.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Thu, 01 Feb 2007 13:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/610270.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/610270.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/610270.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/610270.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/610270.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><BR><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #008000">Graduate students often work as teaching assistants while they study in the United States. Teaching assistants may get money or get to take classes for free, or both.<BR>在美国毕业的研究生常常在学习的时候担当教师助手的职务.当教师助手不仅可以赚到钱而且还可以免费去听课程.<BR><BR>A T.A. usually works about 20 hours each week. In some cases, the professors they assist have big undergraduate classes with hundreds of students. The professor gives one or two lectures a week, and teaching assistants lead smaller discussions at other times. They also give tests, grade work, provide laboratory assistance and meet with students who need help. And they have their own educations to think about. <BR>每周一个教师助手经常要工作20个小时.有些时候,一个教授都会带有上百个学生的课程.教授一周要给学生上一到两次的课,教师助手就在其他时间带领学生们讨论.他们也给学生测验,评分,提高实验帮助和会见那些需要帮助的同学.而且他们也有自己的学业需要考虑.<BR><BR>Labor unions have been working to organize teaching assistants who feel overworked and underpaid. Some schools have had strikes. Another issue is the language barrier. Many states have <FONT color=#ff1493>proposed </FONT>to require that teaching assistants be able to speak English well enough for students to understand them. Universities have increased their efforts to deal with this problem. <BR>工会已经组织起那些因为工作过度和报酬较底的TA.一些学校已经有发生罢工.另一个问题就是语言障隘.许多洲都提议规定TA必须可以讲不错的英文,并且还要让学生可以理解的.大学已经加强了对这方面的努力来解决这些问题.<BR><BR>Our example school this week is the University of Southern California, in Los Angeles. The Institute of International Education says more foreign students go to USC than any other American university.<BR><BR>我们本周要列举的大学是位于洛山矶的南加州大学.国际教育协会称来南加州上大学的外国人要比其他大学的人多.<BR>proposed to&nbsp; 提议<BR></FONT><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/610270.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2007-02-01 21:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/610270.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>慢速VOA Big and Bigger: Mergers and Acquisitions Stay Strong Into '07 (28th jan)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/606013.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Sun, 28 Jan 2007 14:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/606013.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/606013.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/606013.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/606013.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/606013.html</trackback:ping><description><![CDATA[<FONT color=#008000><BR>Companies combined or bought other businesses at record levels last year. Almost 4 trillion dollars in deals worldwide represented an increase of nearly 40% from the year before. So far in January, merger and acquisition activity has remained strong</FONT>. <BR>去年公司合并和购买创下了新的记录.全球几乎有4000亿美元的交易,表现在去年有40%的增张率.截止在一月份,合并和购买活动仍然有着强劲的势头.<BR><FONT color=#008000>In the airline industry, US Airways this month raised its recent offer to buy Delta to 10 billion dollars. If that goes through, there could be other airline deals coming.</FONT> <BR>在航空工业,美国航空公司已经提高了它最近的提价100亿去美圆购买DELTA公司.如果顺利的话,将会有其他的航空收益.<BR><FONT color=#008000>General Electric has recently added some new manufacturers to its mix of businesses. But in the biggest deal of last year, AT&amp;T merged with the telecommunications company BellSouth. That deal in the United States was valued at 73 billion dollars, not including debt.<BR>最近大部分的电器制造商已经增加了一些新的机器在其混合的业务里.但是在去年的最大的交易当中,AT和&nbsp;T公司已经和贝尔电讯公司合并,这项交易在美国价值730亿,还不包括债务.<BR><FONT color=#000000>The satellite radio industry has had increasing talk of a merger between XM and Sirius, the two major companies. But the head of the Federal Communications Commission in Washington said this week that one company could not own both operating licenses. With all the deals last year, investment banks did well. Goldman Sachs advised on more than four hundred mergers -- valued at over one trillion dollars. Citicorp and Morgan Stanley were not far behind.</FONT><BR>卫星无限电产业方面已经加强了对XM和SIRIUS合并的谈判.这两个主要的公司,但在华盛顿的联邦通讯首脑称这周一家公司不可以同时拥有两家公司的许可执照.在去年的所有的交易当中,银行的投资做的很好.<STRONG><FONT face=宋体>??</FONT></STRONG></FONT><BR><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/606013.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2007-01-28 22:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/606013.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>慢速VOA Progress Reported in AIDS Campaign for Children（27th jan)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/604933.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Sat, 27 Jan 2007 11:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/604933.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/604933.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/604933.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/604933.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/604933.html</trackback:ping><description><![CDATA[However, the report says there are still far too many pregnant women infected with HIV who do not get antiretroviral treatment. Only 9% of them in poor countries were getting the medicines in 2005. UN...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/604933.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/604933.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2007-01-27 19:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/604933.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>慢速VOA Biotech Foods Continue to Produce Mixed Feelings in US </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/577029.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Thu, 04 Jan 2007 14:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/577029.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/577029.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/577029.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/577029.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/577029.html</trackback:ping><description><![CDATA[生词：1split v.劈开, (使)裂开, 分裂, 分离n.裂开, 裂口, 裂痕2pew n.教堂内的靠背长凳vt.排座位3biotechnology n.生物工艺学4charitable 5organ 器官 organisms 生物体adj.仁慈的, (为)慈善事业的,宽恕的6soyn.酱油, 大豆7 genetically modified...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/577029.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/577029.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2007-01-04 22:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/577029.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>慢速VOA Microbicides to Protect Women From AIDS Move Into Final Tests</title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/574988.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Wed, 03 Jan 2007 10:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/574988.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/574988.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/574988.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/574988.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/574988.html</trackback:ping><description><![CDATA[红色为翻译有出入的地方.请各位多多帮忙生词:effectiveness[i'fektivnis]n.效力infection [i'nfekFEn]n.[医] 传染, 传染病, 影响, 感染condom['kCndEm]n.避孕套Final testing of Carraguard for safety and effectiveness is taking place in South Afri...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/574988.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/574988.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2007-01-03 18:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/574988.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>seasons in the sun </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573660.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Tue, 02 Jan 2007 11:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573660.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/573660.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573660.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/573660.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/573660.html</trackback:ping><description><![CDATA[一首来自Westlife&nbsp;的好歌.希望大家喜欢.特别送给一个今天不开心的朋友.希望这首歌曲将她的不开心统统带走.歌名: Seasons In The Sun歌手: Westlife专辑: WestlifeGoodbye to you my trusted friendWe've know each other since we were nine or tenTogether we'...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573660.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/573660.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2007-01-02 19:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573660.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>慢速VOA Microbicides to Protect Women From AIDS Move Into Final Tests </title><link>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573502.html</link><dc:creator>Ares</dc:creator><author>Ares</author><pubDate>Tue, 02 Jan 2007 08:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573502.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/573502.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573502.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/comments/commentRss/573502.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/services/trackbacks/573502.html</trackback:ping><description><![CDATA[生词:1.council [5kaunsil]n.政务会, 理事会, 委员会, 参议会, 讨论会议, 顾问班子, 立法班子2.available [E5veilEbl]adj.可用到的, 可利用的, 有用的, 有空的, 接受探访的Right now, the top story in AIDS research involves newly announced findings about adu...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573502.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/aggbug/573502.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/" target="_blank">Ares</a> 2007-01-02 16:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/wangyurommel/articles/573502.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>