The large majority of these deaths will take place in developing countries. More than twenty-five percent of all smokers in the world are Chinese. India, (Indonesia), Russia and the United States, in that order, follow China in tobacco use.
因烟草导致的死亡大多发生在发展中国家。世界上超过25%的烟民是中国人,其次是印度,印度尼西亚,俄罗斯和美国。
The W.H.O. found that only five percent of all people live in countries with protections like national legislation on smoke-free areas or bans on tobacco advertising. Forty percent of countries still permit smoking in hospitals and schools.
WHO发现仅有5%的人所生活的国家存在国家立法保护的无烟区或是有烟草广告禁令。40%的国家仍然允许在医院或是学校里抽烟。
An international (treaty) on tobacco control came into force in two thousand five. Tobacco companies face increasingly (restrictive )marketplaces in many wealthier countries. The industry is now aiming at the developing world, especially young women. The report says large numbers of people do not yet know the dangers of smoking.
一个针对烟草控制的国际条约于2005年起生效。在比较富裕的国家,烟草公司面临着越来越多的市场限制。行业的目标定在有发展空间的方向,特别是年轻女性。报告称大部分人仍然不了解抽烟的危害。
W.H.O. Director General( Margaret Chan) points out that tobacco hurts economies in two ways. One is through reduced productivity among workers who get lung cancer or other tobacco-related diseases. The other way is through high health care costs for treating those diseases.
WHO的理事Margaret Chan 指出烟草对经济的危害表现在两个方面。一是降低患有肺癌和其他烟草相关疾病的工人的生产力。另一方面是为治疗这些疾病要支付高额的医疗费。
The W.H.O. study was announced in New York City. New York's mayor, (Michael Bloomberg), has worked hard to restrict smoking in America's largest city. And his charitable group,( Bloomberg Philanthropies), helped pay for the study.
WHO的研究在纽约城公布。纽约市市长Michael Bloomberg,已经做了很多努力来限制在美国最大城市吸烟。他建立的慈善组织Bloomberg Philanthropies为这项研究提供了资助。
posted on 2008-02-28 17:10
文文 阅读(50)
评论(2) 编辑 收藏
网摘收藏