﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-青春无怨</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/</link><description>盖士人读书，第一要有志，第二要有识，第三要有恒。</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 25 Jul 2008 04:50:00 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 04:50:00 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title> 【标准VOA译文与总结】２００８－０７－１８</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1104402.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Fri, 18 Jul 2008 04:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1104402.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1104402.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1104402.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1104402.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1104402.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;            【处女座005】总结            &nbsp;            单词：presumptive据推定的            nominee被提名者            surge v.波涛汹涌，波动n.波浪；涌流                        The presumptive Democratic pr...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1104402.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1104402.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-07-18 12:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1104402.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０７－１７</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1102946.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Thu, 17 Jul 2008 02:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1102946.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1102946.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1102946.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1102946.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1102946.html</trackback:ping><description><![CDATA[单词：brigade 队，旅，组            rogue 恶棍，流氓            al-Qaida 基地组织            Senator Obama laid out a five-part foreign policy strategy that begins with keeping his commitment to pull most U.S. t...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1102946.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1102946.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-07-17 10:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1102946.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０７－１６</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1102144.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Wed, 16 Jul 2008 08:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1102144.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1102144.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1102144.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1102144.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1102144.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span id="dipbbs_content">【处女座005】总结
<p>&nbsp;</p>
<p>单词<br />
tenure 任期<br />
ovation 热烈欢迎</p>
<p><u>It was a bit of showmanship - combined with an inquisitive spirit - that led to packed briefing rooms during his tenure, and some spirited sparring with reporters.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">一点演技加上强烈的好奇心让托尼任职期间的新闻会上总是座无空席，并且时而出现和记者激烈争辩的场面。</font></p>
<p><u>Tony Snow was treated for cancer a year before taking the job. Ten months into his tenure, the disease returned. </u></p>
<p><font color="#ff8c00">在任职的前一年托尼曾接受过癌症治疗。可是工作十个月后，疾病复发。</font></p>
<p><u>He left for about five weeks of treatment. When he came back, it was evident the disease was taking its toll. In September of last year, he resigned and called his last briefing.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">他离职五个星期进行治疗。当他回来时，疾病对他造成了明显的伤害。去年九月，他辞职了并发表了最后一次发言。</font></p>
<p><u>"This job has been the most fun I have ever had, the most satisfying, fulfilling job. I am sorry I have to leave it. But I have got to say it has been a real honor and pleasure working with everybody in this room."</u></p>
<p><font color="#ff8c00">这份工作是我平生做过的最有意思，最有满足感及最有成就感的工作。很遗憾的是我不得不离开它了，但我想说的是能和这里每个人一起愉快的共事是我莫大的荣幸。</font></p>
<p><u>He got a standing ovation that day - not just in the press room, but from the entire White House staff.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">那天，不只是新闻发布会上的人员，还有来自白宫的所有工作人员，都起立对他报以热烈欢迎。</font></p>
<p><u>Just hours after his passing, Vice President Dick Cheney taped an appearance on the television talk show Snow once hosted. He told the Fox News Sunday program that Tony Snow was a one-of-a kind press secretary.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">就在他去世几个小时后，斯诺曾主持过的一个脱口秀上发布了副总统切尼的录音。他告诉福克斯周日新闻节目，托尼&#183;斯诺是个对一无二的新闻发言人。</font></span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1102144.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-07-16 16:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1102144.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA译文与总结】２００８－０７－１５</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1100452.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Mon, 14 Jul 2008 15:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1100452.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1100452.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1100452.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1100452.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1100452.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>单词：thinning 变稀的；变薄的<br />
gaunt 憔悴的<br />
intertwine 纠缠；交错</p>
<p><u>The sense of loss was evident in President Bush's voice, as he spoke of the passing of his former press secretary and friend.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">当布什总统谈到他以前的新闻发言人兼好友去世的消息时，声音中带有明显的失落感。</font></p>
<p><u>"I came to know Tony as a very smart and capable man," said President Bush. "He had good values. He was an honest guy. He had a wonderful sense of humor. He loved to laugh. He loved his country and he loved his family."</u></p>
<p><font color="#ff8c00">布什说：&#8220;我所认识的Tony是个非常精明能干的人，我欣赏他的价值观。他是个诚实守信的人。他非常幽默而且爱笑。他很爱他的国家和家庭。&#8221;</font></p>
<p><u>Snow had another love. Even on his last day at the White House - when the thinning hair and gaunt face of a cancer patient were so evident - he stressed how much he loved his job. </u></p>
<p><font color="#ff8c00">Snow还有不同的爱。即使是他在白宫的最后一天---那时他稀少的头发和憔悴的面容都表明了这是一位癌症患者，他有多爱他的工作就承受了多大的压力。</font></p>
<p><u>"Everybody talks about what a horrible job it is to brief the press,but I love these briefings!"</u></p>
<p><font color="#ff8c00">&#8220;大家都会说做媒体发言人是个多么糟糕的工作，但我就是喜欢做这些发言！&#8221;</font></p>
<p><u>Tony Snow had two careers that somehow intertwined. He served two presidents - both the current President Bush and his father, George H. W. Bush. And both before and between his stints at the White House, he was a journalist.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">Tony曾有两份相关联的职业。他服务了两代总统：现任总统布什和他的父亲乔治&#183;W&#183;布什。并且他在到白宫任职前一直是记者。</font></p>
<p><u>He brought the skills of a newspaper columnist and talk-show host to the press secretary's office.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">他把报刊专栏记者和脱口秀主持人的技巧带入了新闻发言人的工作之中。</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1100452.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-07-14 23:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1100452.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【标准VOA听写与总结】２００８－０７－１４</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1099425.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Sun, 13 Jul 2008 16:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1099425.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1099425.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1099425.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1099425.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1099425.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span id="dipbbs_content"><font color="#ff8c00">【处女座005号】总结</font>
<p>&nbsp;</p>
<p>昨天的没听，不明白ZANU-PF 是什么东东。。。汗，最近也没看新闻<br />
这次作业除了人名基本没有生词，不过有些地方实在是听不出读的啥。。。<br />
政治新闻翻译对我来说很难，非常难。。。。尝试~</p>
<p><u>While all the parties seem to have agreed that the way forward may be a transitional government of national unity,<font color="#dc143c"> Maroleng </font>says achieving that is going to be extremely difficult.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">尽管所有政党似乎都已认同应该形成全国统一的过渡期政府，M表示要达到这个要求非常的困难。</font></p>
<p><u>"On the one hand President<font color="#dc143c"> Robert Mugabe </font>insists on being recognized by the MDC as being legitimately elected and therefore having the right to convene such a government," he said. "While the MDC would argue that since they won the elections that were viewed to be largely free and fair on the the 29th of March, <font color="#dc143c">they</font>（这里they怎么听几遍都。。） should actually have the right to convene and determine the composition of a government of national unity."</u></p>
<p><font color="#ff8c00">&#8220;一方面，总统RM坚持让MDC认可他是经过合法的选举才拥有此权利来组成这样一个政府，&#8221;他说，&#8220;另一方面，MDC争辩到既然他们在3月29日赢得了这些被视为自由公正的选举，他们就应该切实有权来集聚和决定国家统一政府的组成。</font></p>
<p><u>Mr. <font color="#dc143c">Mugabe's ZANU-PF </font>has been anxious to get negotiations under way, perhaps to prevent the adoption this week of United Nations sanctions.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">Mr.Mugabe的ZANU-PF紧张应对正在进行的谈判，本周或许能阻止联合国认可它。 </font></p>
<p><u>But<font color="#dc143c"> Maroleng </font>cautions that if Mr.<font color="#dc143c"> Mugabe </font>does not get his way at the preliminary talks <font color="#dc143c">in Pretoria</font>, the fear of sanctions may be overcome by anger and lead to a total disengagement by his<font color="#dc143c"> ZANU-PF </font>party, followed by increased suppression of the opposition and civil society.</u></p>
<p><font color="#ff8c00">但是Maroleng发出告诫，如果Mr.Mugabe在Pretoria的初步谈话中未如愿以偿，对制裁的恐惧将胜过愤怒，并导致ZANU-PF的彻底瓦解,随之而来的是反对党和民间社会的日增的压制.</font></span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1099425.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-07-14 00:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1099425.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2008年6月29日</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/archive/2008/06/29/1085677.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Sun, 29 Jun 2008 15:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/archive/2008/06/29/1085677.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1085677.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/archive/2008/06/29/1085677.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1085677.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1085677.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>再过2分钟又是新的一天了，时间就这样从我的指尖溜走了。。。</p>
<p>&nbsp;<wbr></p>
<p>今天顶着一整天的熊猫眼都不敢出门了，岁月不饶人，老了呀！今天过后要对自己好点了，不要再熬夜，不</p>
<p>&nbsp;<wbr></p>
<p>要再胡思乱想，全心全意爱自己。</p>
<p>&nbsp;<wbr></p>
<p>小哈的口头禅就是女人要对自己好点哈。</p>
<p>&nbsp;<wbr></p>
<p>老爸老妈今天又吵架了，唉，二十年多年都不嫌累。</p>
<p>&nbsp;<wbr></p>
<p>最近开始反思自己会不会因为过分理智而显得有点冷酷无情，冷眼看这个世界。。寝室姐妹这样说我的。</p>
<p>&nbsp;<wbr></p>
<p>睡觉吧，不然明天熊猫眼加眼袋就更不得了，晚安啦。。。。希望失眠的人越来越少。。。</p>
<p>&nbsp;<wbr></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1085677.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-06-29 23:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/archive/2008/06/29/1085677.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>收藏（端午节英语）</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1066431.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Sun, 08 Jun 2008 02:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1066431.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1066431.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1066431.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1066431.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1066431.html</trackback:ping><description><![CDATA[端午节（农历5月5日）是中国古老的传统节日，始于春秋战国时期，至今已有2000多年历史。The Dragon Boat Festival, the 5th day of the 5th lunar month, has had a history of more than 2,000 years. It is usually in June in the Gregorian calendar....&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1066431.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1066431.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-06-08 10:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1066431.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【时尚英语-美式生活】第十期美国旅游风尚Travel</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1044005.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Wed, 14 May 2008 13:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1044005.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1044005.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1044005.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1044005.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1044005.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; It's summertime, and the livin' is easy. For many Americans, this is the season to travel. Why? Because school is out. Because the weather is great. And most of all, because we all deserv...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1044005.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1044005.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-05-14 21:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1044005.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【时尚英语-美式生活】第九期美式烹饪cooking</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1038476.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Fri, 09 May 2008 13:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1038476.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1038476.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1038476.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1038476.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1038476.html</trackback:ping><description><![CDATA[时尚英语欢迎你 &nbsp;更新时间：2008年5月9日At a local supermarket, two women push half-filled grocery carts. The ladies are good friends, but they couldn't be more different. One is a stay-at-home housewif...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1038476.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1038476.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-05-09 21:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1038476.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【时尚英语-美式生活】第八期Elections美国的选举</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1014925.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Thu, 17 Apr 2008 01:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1014925.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1014925.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1014925.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1014925.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1014925.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; 沪江课堂                                                时尚英语欢迎你&nbsp;                                    更新时间：2008年４月１７日                        主要介绍美国的文化和生活习俗，每期还会附加一句...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1014925.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1014925.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-04-17 09:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1014925.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【时尚英语-美式生活】第七期Raising Children美式教养观</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1007967.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Thu, 10 Apr 2008 01:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1007967.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1007967.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1007967.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1007967.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1007967.html</trackback:ping><description><![CDATA[时尚英语欢迎你&nbsp;更新时间：2008年４月７日主要介绍美国的文化和生活习俗，每期还会附加一句时尚口语哦^^认真参与者均可获得100沪元的奖励．　　The job of raising children is a tough one. Children don't come with an instruction manual. And each child ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1007967.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1007967.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-04-10 09:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1007967.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【时尚英语-美式生活】第六期　美国的州名从何而来？ </title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1003695.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Sun, 06 Apr 2008 05:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1003695.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1003695.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1003695.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1003695.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1003695.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;                                    &nbsp;&nbsp;&nbsp; 沪江课堂                                    &nbsp;                                    时尚英语欢迎你&nbsp;                ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1003695.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1003695.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-04-06 13:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1003695.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【时尚英语-美式生活】第五期Time美国人的时间观</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1000667.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Thu, 03 Apr 2008 06:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1000667.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/1000667.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1000667.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/1000667.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/1000667.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;                                    &nbsp;&nbsp;&nbsp; 沪江课堂                                    &nbsp;                                    时尚英语欢迎你&nbsp;                ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1000667.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/1000667.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-04-03 14:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/1000667.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【时尚英语-美式生活】第四期Marriage of American Style美式婚姻</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/997642.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Mon, 31 Mar 2008 13:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/997642.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/997642.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/997642.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/997642.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/997642.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp; 更新时间：2008年３月３１日节目主要介绍美国的文化和生活习俗，每期还会附加一句时尚口语哦^^认真参与者均可获得100沪元的奖励。[notes]新节目，欢迎大家提意见^_^[/notes]&nbsp;&nbsp; "I do." To Americans those two words carry great meaning. They can eve...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/997642.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/997642.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-03-31 21:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/997642.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【时尚英语-美式生活】第三期Law and Order美国法律与秩序</title><link>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/993829.html</link><dc:creator>文文</dc:creator><author>文文</author><pubDate>Fri, 28 Mar 2008 12:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/993829.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/993829.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/993829.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wenwen/comments/commentRss/993829.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wenwen/services/trackbacks/993829.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;                                    &nbsp;&nbsp;&nbsp; 沪江课堂                                    &nbsp;                                    时尚英语欢迎你&nbsp;                ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/993829.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wenwen/aggbug/993829.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/" target="_blank">文文</a> 2008-03-28 20:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/wenwen/articles/993829.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>