外经贸英语函电翻译Unit Three Credit Inquiry(Chinese Into English)
1.对不起,由于5月1日到7日劳动节七天长假而延误回复。
Sorry for the delay of our reply due to the 7-day Holiday of Labor Festival from May1st to May 7th.
2.该公司是各种商品的进出口商,主要贸易对象是印度和巴基斯坦。
It operates as an importer and exporter of various tayes of commodities, trading principally with India and Pakistan.
3.我们将很感激你们在这方面提供给我方的任何信息。
We shall appreciate any information with which you may furnish us in this respect.
4.他们总是能够因准时交货、适中的价格和优异的质量而使客户彻底满意。
They have always provide complete satisfaction with punctual delivery; moderate prices; and superior quality.
5.他们在国内外的业务联系很广,其财务状况相当稳健。
They have wide connections both at home and abroad and theri financial standing is quite stabe.
6.你们在8月6日来信中提到的那样一笔数额的信用贷款似乎是安全的。
A credit in the sum you mentioned in your letter of Aug.6 would seem to be safe.
7.该公司的困境在于管理不善,尤其是过额贸易。
The firm's difficulties were due to bad management and in particular to overtrading.
8.我们对这家公司的诚实充满信心。
We have every confidene in the uprightness of this firm.
9.如果能让我们知道他们的财务状况是否相当好,那么我们会很高兴的。
We should be glad to know if their financial position is considered strong.
10.他们享有充分而及时履行义务的声誉。
They have the reputation of keeping their engagements promptly and fully.