﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-Elvis's 时光机</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Mon, 06 Oct 2008 13:31:10 GMT</lastBuildDate><pubDate>Mon, 06 Oct 2008 13:31:10 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>[转]学习英语的捷径！----一个美国留学生的忠告</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/650757.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Mon, 12 Mar 2007 01:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/650757.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/650757.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/650757.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/650757.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/650757.html</trackback:ping><description><![CDATA[学习英语的捷径！——一个美国留学生的忠告						北美学习、生活的几年，既学到了很多东西，也因中西方文化冲突，长了不少教训。现在贡献出来，与国内的朋友们分享。希望各位今后在和外国人（英语是母语）交往中更富有成效；也使那些为学好英语而苦恼的朋友少走一些弯路，更快、更好的学好、用好英语。　   中国人在学习英语上花的时间最长，效果也最差。这和学习和应用英语方面存在重大误区有关，一是长期的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/650757.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/650757.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2007-03-12 09:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/650757.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>英译汉：写出被别人链接的好文章的十个关键要素 </title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/598411.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Sun, 21 Jan 2007 06:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/598411.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/598411.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/598411.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/598411.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/598411.html</trackback:ping><description><![CDATA[英译汉：写出被别人链接的好文章的十个关键要素  1. Be Interesting. Sounds simplistic, but most posts aren’t.1. 有趣。听起来太简单了，但是大多数文章达不到这个要求。2. Share what you know. People like posts they can learn from. Don't worry ab...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/598411.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/598411.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2007-01-21 14:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/598411.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>主题11 :旅行准备  Haciendo preparativos para viaje</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551525.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Mon, 18 Dec 2006 01:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551525.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/551525.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551525.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/551525.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/551525.html</trackback:ping><description><![CDATA[主题11&nbsp;:旅行准备&nbsp;&nbsp;Haciendo preparativos para viaje语法与说明“除－－－－之外”的意思，西语中有几个短语和词可以表达，如：además de ,&nbsp;&nbsp;aparte de, excepto, a excepción de, exceptuando这些短语和词用起来有区别：Además del trabajo coti...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551525.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/551525.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-12-18 09:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551525.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>主题10：国家与国籍 País y nacionalidad </title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551522.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Mon, 18 Dec 2006 01:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551522.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/551522.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551522.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/551522.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/551522.html</trackback:ping><description><![CDATA[主题10：国家与国籍 País y nacionalidad 语法与说明西语的被动语态一般由助动词ser＋动词过去分词构成。Esta ventana fue abierta por el viento.这窗户被风吹开了。La noticia ha sido divulgada por los periódicos.消息由报纸传出去了。Este autor es muy conocido en el...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551522.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/551522.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-12-18 09:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551522.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>主题9：学校与教育 Centros docentes y educación</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551517.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Mon, 18 Dec 2006 01:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551517.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/551517.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551517.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/551517.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/551517.html</trackback:ping><description><![CDATA[主题9：学校与教育 Centros docentes y educación语法与说明Estudiar 一词用作及物动词，但也可以作为不及物动词。Este señor es doctor en filosofía.这位先生是哲学博士。Juan estudia doctorado en economía.胡安正在攻读经济学博士。Ellos estudian para hacerse traducto...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551517.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/551517.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-12-18 09:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/551517.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中英对照：你值得记住的名言 </title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537523.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 22:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537523.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/537523.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537523.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/537523.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/537523.html</trackback:ping><description><![CDATA[中英对照：你值得记住的名言 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Love is ever the beginning of knowledge as fire is of light. 　　知识总是从爱好开始，犹如光总是从火开始一样。 　　－Thomas Carlyle（英国历史学家卡莱尔） 　　　　People need to...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537523.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/537523.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-12-06 06:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537523.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>双语阅读：爱情物语 </title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537522.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 22:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537522.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/537522.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537522.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/537522.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/537522.html</trackback:ping><description><![CDATA[翻译训练之双语阅读：爱情物语  &nbsp;Where there is great love, there are always miracles. 哪里有真爱存在，哪里就有奇迹。 Love is like a butterfly. It goes where it pleases and it pleases where it goes. 爱情就像一只蝴蝶，它喜欢飞...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537522.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/537522.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-12-06 06:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/537522.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>主题8 :地理与环境 Geografiá y ambiente</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532728.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 08:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532728.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/532728.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532728.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/532728.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/532728.html</trackback:ping><description><![CDATA[主题8&nbsp;:地理与环境 Geografiá y ambiente语法与说明不论何处Dondequiera，不论谁Quienquiera，任何人 cualquiera等，其后跟queDondequiera que dirijamos la vista vemos gente llena de alegría.举目所见，到处是欢乐的人群。Quienquiera que sea aplaudir...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532728.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/532728.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-12-01 16:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532728.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>主题7 :工作与职业 Trabajo y empleo</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532722.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 08:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532722.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/532722.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532722.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/532722.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/532722.html</trackback:ping><description><![CDATA[主题7&nbsp;:工作与职业 Trabajo y empleo语法与说明Mi hermana mayor trabajaba de secretaria antes de casarse.我姐姐结婚前是做秘书工作的。Trabaja de médico&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;当医生trabaja de maestro&nbsp; &nbsp; 当教师trabaja de ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532722.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/532722.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-12-01 16:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532722.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>主题6 :Granja y fábrica 农场与工厂</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532719.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Fri, 01 Dec 2006 08:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532719.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/532719.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532719.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/532719.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/532719.html</trackback:ping><description><![CDATA[主题6&nbsp;:Granja y fábrica 农场与工厂919. La mayor parte de lo que porduce esta granja se exporta.&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp; 这个农场出产的东西大部分出口。918.Los productos de esta fábrica tiene buen mercado por su calid...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532719.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/532719.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-12-01 16:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/532719.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[西乐]No Hay Igual</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/25/525012.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Sat, 25 Nov 2006 02:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/25/525012.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/525012.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/25/525012.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/525012.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/525012.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;"No Hay Igual" is a song written by Canadian singer Nelly Furtado, Tim "Timbaland" Mosley, Nate "Danja" Hills and Nisan Stewart, and produced by Timbaland, Danja and Stewart for Furtado's thir...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/25/525012.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/525012.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-11-25 10:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/25/525012.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[西乐]Ni Una Sola Palabra </title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/24/523855.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Fri, 24 Nov 2006 01:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/24/523855.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/523855.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/24/523855.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/523855.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/523855.html</trackback:ping><description><![CDATA[Ni Una Sola Palabra Paulina RubioMe esta gritando, ya sé que no se enteraEl corazón escucha tu cabeza Pero a donde vas, me estas escuchandoQue hay de tu orgullo, que habíamos quedado La noche em...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/24/523855.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/523855.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-11-24 09:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/archive/2006/11/24/523855.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>主题5:爱好与兴趣  Gustos e intereses</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523791.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Fri, 24 Nov 2006 00:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523791.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/523791.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523791.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/523791.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/523791.html</trackback:ping><description><![CDATA[主题5:爱好与兴趣&nbsp;&nbsp;Gustos e intereses语法与说明Parecer 作为动词1 主要意思是“象”、“像是”、“好像”、“显得”等，如：Este niño parece muy inteligente.这孩子看上去很聪明。Este edificio parece un palacio.这房子象宫殿。Parece que va a llover.看样子要下雨了。2 ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523791.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/523791.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-11-24 08:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523791.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>主题4:娱乐与体育 Recreaciones y deporte</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523789.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Fri, 24 Nov 2006 00:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523789.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/523789.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523789.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/523789.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/523789.html</trackback:ping><description><![CDATA[主题4:娱乐与体育&nbsp;Recreaciones y deporte949.&nbsp;&nbsp;Tengo dolores musculares por jugar al béisbol.&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;我打垒球将肌肉拉伤了。948.&nbsp;&nbsp;¿Qué haces como distraccin. Tienes ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523789.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/523789.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-11-24 08:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523789.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>英语语音基础知识</title><link>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523777.html</link><dc:creator>windsy</dc:creator><author>windsy</author><pubDate>Fri, 24 Nov 2006 00:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523777.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/523777.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523777.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/windsy/comments/commentRss/523777.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/windsy/services/trackbacks/523777.html</trackback:ping><description><![CDATA[英语语音基础知识要想说好英语语音，就要有英语语音的一些基本知识。以下内容供你参考。1．关于语音的几个概念 1)字母：语言的书写形式。元音字母a, e, i(y), o, u,2)音标：词的语音形式。3)音素：音的最小的单位。英语中有48音素。4)音节：由元音和辅音构成的发音单位。ap'ple, stu'dent, tea'cher, un'der'stand5)元音：发...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523777.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/windsy/aggbug/523777.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/windsy/" target="_blank">windsy</a> 2006-11-24 08:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/windsy/articles/523777.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>