2005年语法
一、対して 和 とって 区别
「~にとって」多接表示人或组织的名词后,表示“从其立场来看”的意思,后续表示可能、不可能的词句或表示评价的如「難しい」「ありがたい」「深刻だ」等词句
例: この時計は古いのですが、私にとってとても大切なものなのです。
「~に対して」表示“向着、根据某事物”等意思,后续对所面向的行为以及态度产生某种作用的词句;
例:目上の人に対しては、敬語を使うべきだ。(对长者应该是用敬语。)
二、ことだから 和 ものだから 区别
「ことだから」主要接在表示人物的名词后,用于对说话人、听话人都熟知的人物的性格、行为、习惯等做出某种判断。接续:「名詞の ことだから」
「ものだから」表示原因、理由,可译为“就是因为……”。接续:「动词终止形 ものだから」 「形容词终止形 ものだから」 「形容动词な ものだから」
区别:名詞の+ことだから:前项或明或暗的点明该名词具有的特征,后项多是根据前项做出的判断推测,前项多是表示人物的有关名词,后项多“きっと”“どうせ”等呼应。可以翻译为“因为|既然~~~~”,例子见第44条。用言連体形+ものだから:则是主观强调原因理由,往往带有辩解的语气,后项是既成事实。
三、こそ、からこそ
1、副助词,表示特别强调,
唯有,才能
これこそ、わたしの探していたものです。这正是我要找的。
2、以こそすれ的形式,只有,只能
ほめこそすれ、けなしはしない。只能表杨,不能批评
3、からこそ 正因为
親が子供をかわいがるからこそ、叱るものです。正因为父母爱孩子,才批评的。
四、按照~~~
89 体言の|動詞連体形+とおり “正如~~”“按照~~~”
「どおり」接表示“预定、计划、指示、命令”等名词和「思う/考える」等思考动词的连用形后,表示“与之相同、按那种样子、照原状一样”等意义。可译为“按、按照”。
107 体言に応じて “按照~~”“根据~~~”“随着~~~”
「に応じて」表示“根据其情况的变化或多样性”的意思。可译为“根据、按照”。
五、“……的时候”
「際(に)」接「名詞+の」或动词连体形后,意思是“时候、时机”。多数情况下,可以与「とき」替换,不同的是「際(に)」语气较为拘谨,同时会带有机会、契机等意思,且很少接否定形后。
例: お近くにお越しの際には 、ぜひわが家にお寄りください。
「ところに(は)」也表示“……的时候”的意思,用于表示发生使之处于某阶段的情况变化、变更等事情的场合,但前面只可以加动词。
六、にしても 和 にしたら 区别
124 ~~~にしても|にしたら|にすれば“即使~~也~~”“就~~~来说”“如果作为~~”
64.…にしたら 中文:在……的角度看来;在……来看
67.…にしろ;…にせよ;…にしても中文:即使……也……;就算……也……
七、区别两个语法
98 体言|用言終止形+とともに “和~~~一起”“随着~~~”「と共に」
147 ~~~のもとに|もとで“在~~~之下”“在~~~条件下” 表示前提条件。「の下に」
八、
「って」表示“听说、据说”。
「っけ」中文:是说……?
「…とか…とか」和「とか」
(1)「…とか…とか」表示列举,可译为“……或……、……啦……”。
(2)「とか」意为:可能……;说是……、……什么的。
“好像是听……说过”。
posted on 2008-12-01 15:33
wjh623 阅读(838)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
二级学习每天笔记
网摘收藏