日语能力考试中的敬语


1、2、3级试题当中可以说“一定”会有关于敬语使用的题目,很多同学反映总是很模糊、概念不清楚,看着四个选项举棋不定。有些老师的观点是,敬语所占分数有限,一般6-10分,如果实在搞不清楚的话,放弃也罢,用不着那么在意。但是我觉得,既然明白地知道试卷会考,那为什么不花点时间弄清楚呢?所以,今天说说敬语。
敬语分三种:尊敬语(尊敬語)、谦逊语(謙譲語)、礼貌语(丁寧語)
敬语最主要是在动词上面做文章,产生变化,以表现出对对方的尊敬、抬高对方。所以,我们先说说动词的尊敬和动词的自谦。
一、动词的尊敬
首先,要明确什么场合需要尊敬。先想明白“动作是谁做的?动作的主体是哪个人?”,也就是这个动作的主语、句子的主语到底是谁。如果这个人是“您”或者是“社长”“部长”等地位比自己高、需要表达尊敬的人的话,则使用尊敬语。(注意:如果是对外部的人说自己的社长、部长的话,应该“内外有别、一致对外”,不能使用尊敬语,而应该使用谦逊语,表示对外部的陌生人的尊敬)
然后我们看看如果表达尊敬,有3种方法。
1、动词变为被动形式,可以表示尊敬。这种形式表达的尊敬程度最低,一般公司内部的男性对上级使用,语气较为生硬。
社長は10時に来られます。  社长先生10点钟来。
お酒をやめられたんですか。 您戒酒了么?
2、お~~になる 中间连接:五段、一段动词(即1、2类动词)的连用形(即ます形)。这种形式表达的尊敬程度较高,一般都可以使用,但是这种形式变化也有它的禁忌:
a、连用形变形后成为1个音节、也就是发音只有1拍的词语,不使用此方法。
如:見ますーみ、寝ますーね
b、サ变动词、カ变动词(即第三类动词)不使用此方法。
3、特殊的尊敬动词,有一些动词有固定的尊敬动词,记牢就好。这种形式表达的尊敬程度最高,只要有对应的尊敬动词,就应该尽量使用,少用前面2种方法。
对应尊敬动词列举如下:
行く、来る、居る: いらっしゃる(いらす)、おいでになる、越す
食べる、飲む: めしあがる
言う: おっしゃる
知っている: ご存知です(ごぞんじです)
見る: ご覧になる(ごらんになる)
する: なさる
くれる: くださる
~てください お~(五段、一段ます形)ください
ご~(サ变动词词干)ください
~ている: ~ていらっしゃる

其中,个别词语ます形变化特殊:
いらっしゃる-いらっしゃいます、おっしゃるーおっしゃいます、
なさるーなさいます、くださるーくださいます
擦亮双眼,注意:
*ご存知です,是ご不是お,是です不是ます;
*知っている有尊敬语,知りません没有尊敬语,因为没有适合的使用环境;
*授受关系くれる表示别人为我做~,动作主体是别人,所以くださる应该是くれる的尊敬语,而不是谦逊语。

二、动词的自谦
同样,首先要明确什么场合需要谦逊。 “动作是谁做的?动作的主体是哪个人?”,这个动作的主语、句子的主语是谁。如果这个人是“我”或者是“我家、我一方的人”面对地位比自己高的人讲自己的动作,则动词使用谦逊语。谦逊语是利用“谦虚自己”的形式来达到“抬高对方”的效果,所以“内外有别、一致对外”,向外部的人讲述自己或自己内部的人的动作时,无论自己内部的人是“部长”还是“社长”,都应该使用谦逊语。
然后我们看看如果表达自谦,有2种方法。
1、お~(五段、一段ます形)する
ご~(サ变动词词干)する
这种形式变化也有禁忌:连用形变形后成为1个音节、也就是发音只有1拍的词语,不使用此方法。
如:見ますーみ、寝ますーね
2、特殊的谦逊动词,有一些动词也有固定的谦逊动词,记牢。只要有对应的谦逊动词,就应该尽量使用,少用前1种方法。
对应谦逊动词列举如下:
行く、来る: 参る(まいる)
居る: おる
食べる、飲む、もらう: いただく
言う: 申す(もうす)、申し上げる
知っている: 存じておる
知りません: 存じません
見る: 拝見する
する: いたす
あげる: さしあげる
聞く、尋ねる(訪ねる): 伺う(うかがう)
会う: お目にかかる

擦亮双眼,注意:
*存じておる,存じません前面没有ご,是ます不是です;
*知っている和知りません都有谦逊语,因为有适合的使用环境;
*授受关系もらう表示“我得到别人为我做~”,虽然意思是别人为我做~,但是动作主体应该是我,不是别人,所以いただく应该是もらう的谦逊语,而不是尊敬语。
 *お目にかかる,理解为“出现在您的视野当中”,所以是“我和您(或社长等)见面”的自谦语


使用敬语之诀窍

  外国人在日本无论住多久,最最难以掌握的,便是日语里“敬语”的用法。其实,何止是外国人,日本人能够完全正确使用的也不多。比如说“お”,用在“おビール(啤酒)”或“お红茶”上可以,用在数纸张上,“お一枚”或“お二枚”,就要被人笑破肚皮啦。

  并不是所有的场合,加上一个“お”字,就能表示尊敬和谦恭。这个“お”字,汉字写成“
”,是“被操纵、被指使”的意思。也就是说,对比自己高级别的人或动作,因为带有“请指正”或“请教示”的意味,所以才加上“お”字。

  所以,原则上只在对对方所有的东西和所做的动作时,才使用“お”字。比如说,“お子様(您的孩子)”、“お荷物(您的行李)”、“お車(您的汽车)”或“お出かけですか(您要外出吗?)”是对的,但“お出かけしよう(我想出去)”则是错的。

  不过,即便是自己的动作,当和对方有关时,往往也加上“お”字。比如“お返事 (给您回音)”、“お礼(致谢)”、“お報告 (向您报告)”或“お待ちしておりました(让您久等)”等等,就属于此类。

  另外,也有部分是惯用词,比如“お茶(茶)”或“おはよう(您好)”等。不过,对动植物、公共物品,还有外来语等,一般不加“お”。所以,说“おトイレ(厕所)”就有点怪,还有数数量时,可千万别用“お”字喔,否则当数到“四枚”时,就会“完蛋(日语里“四枚”的发音如果加了お,便和“完蛋”的发音相同,都是“おしまい”)”啦。