﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-Trust in god and be true to yourself</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 22 Aug 2008 01:17:56 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 22 Aug 2008 01:17:56 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>14阅读方法论7Quesiton Patterns(6)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1028037.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 29 Apr 2008 16:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1028037.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/1028037.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1028037.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/1028037.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/1028037.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论七Question Patterns (6)II. General Understanding Questions1. Main Idea(1) GRE、GMAT考试(2) TOEFL考试Pattern 1: Prose SummaryPattern 2: Filling the Table首先我们来了解一下托福考试对结构信息考查的形式和要求，...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1028037.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/1028037.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2008-04-30 00:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1028037.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>13阅读方法论7Quesiton Patterns(5)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1020257.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 22 Apr 2008 03:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1020257.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/1020257.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1020257.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/1020257.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/1020257.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论七Question Patterns (5)II. General Understanding Questions1. Main Idea(1) GRE、GMAT考试(2) TOEFL考试Pattern 1: Prose Summary首先我们来了解一下托福考试对观点考查的形式和要求，然后根据托福考试的特点提出针对性的策略：An introdu...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1020257.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/1020257.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2008-04-22 11:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1020257.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>12阅读方法论7Quesiton Patterns(4)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1016454.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Fri, 18 Apr 2008 07:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1016454.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/1016454.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1016454.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/1016454.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/1016454.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论七Question Patterns (4)II. General Understanding Questions1. Main Idea(1) GRE、GMAT考试对于GRE、GMAT考试中的短文章，我们主要是学会从文章找到观点，然后根据观点的关系确定谁是最重要的观点从而确定main idea。这里我们非常重视因果关系和由demonstrative pr...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1016454.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/1016454.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2008-04-18 15:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1016454.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>11阅读方法论7Quesiton Patterns(3)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1005904.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 08 Apr 2008 05:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1005904.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/1005904.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1005904.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/1005904.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/1005904.html</trackback:ping><description><![CDATA[阅读方法论七Question Patterns (3)II. General Understanding Questions1. Main Idea(1) GRE、GMAT考试对于GRE、GMAT考试中的短文章，我们主要是学会从文章找到观点，然后根据观点的关系确定谁是最重要的观点从而确定main idea。这里我们非常重视因果关系和由demonstrative pronouns o...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1005904.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/1005904.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2008-04-08 13:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/1005904.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>9阅读方法论7Question Patterns (1)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996801.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Mon, 31 Mar 2008 02:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996801.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/996801.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996801.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/996801.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/996801.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论七Question Patterns (1)针对常见的国外考试GRE, GMAT, SAT和TOEFL阅读部分的考题，笔者把常考的题型进行了归纳总结，并且通过难题的举例，说明其解题的基本思路。I. Vocabulary Question词汇题在很多考试当中，其实考的不是词汇量的绝对大小，而是侧重于两个方面的考查：一是读者是否通过上下文把握住了信息间的内在相关性...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996801.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/996801.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2008-03-31 10:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996801.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>10阅读方法论7Question Patterns (2)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996799.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Mon, 31 Mar 2008 02:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996799.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/996799.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996799.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/996799.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/996799.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论七Question Patterns (2)II. General Understanding Questions1. Main Idea(1) GRE、GMAT考试对于GRE、GMAT考试中的短文章，我们主要是学会从文章找到观点，然后根据观点的关系确定谁是最重要的观点从而确定main idea。这里我们非常重视因果关系和由demonstrative pr...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996799.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/996799.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2008-03-31 10:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/996799.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>7阅读方法论6Critical Thinking (2)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984302.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Thu, 20 Mar 2008 03:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984302.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/984302.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984302.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/984302.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/984302.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论之六Critical Thinking (2)II. Confusion in Causal Reasoning＊Causal Oversimplification (Questionable Cause)这种谬误的含义是在缺乏事实论据的情况下仅仅凭借观察到的表面现象就断定或暗示某件事是另一件事的起因，并且未能考虑其他真正原因的存在。例如，在讨论未婚少女怀孕现...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984302.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/984302.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2008-03-20 11:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984302.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>8阅读方法论6Critical Thinking (3)</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984304.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Thu, 20 Mar 2008 03:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984304.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/984304.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984304.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/984304.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/984304.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论之六Critical Thinking (3)III. Other Fallacies＊False Analogy这种谬误的含义在于观点提出者在没有分析两类事物之间是否存在本质共性的情况下，就轻易地将一类事物的特征想当然地认为是另一类事物也应该有的特征。例如下面这种情况：Over time, the costs of processing go down ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984304.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/984304.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2008-03-20 11:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/984304.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>5阅读方法论4How to dig out viewpoints</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/880826.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 06 Nov 2007 12:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/880826.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/880826.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/880826.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/880826.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/880826.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论之五How to Dig Out Viewpoints笔者在过去三年的教学过程当中，发现很多学生非常地勤奋，每天都在看英语阅读文章，但进步非常有限。究其原因是，他们错误地认为只要努力了，就一定能够有所收获。这种看法是非常片面的，殊不知方向错了，方法错了，越是努力反而离目标越远。这和打网球是一样的，握拍、引拍、挥拍等技术动作都要有正确的方式，否则沿着错误的方式练下去，只...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/880826.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/880826.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-11-06 20:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/880826.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>4阅读方法论之四突破难句的十种必要语法结构</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876602.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Wed, 31 Oct 2007 12:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876602.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/876602.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876602.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/876602.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/876602.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论之四:突破难句的十种必要语法结构众所周知GRE阅读文章中出现的句子相对于我们国内的四、六级考试和ETS的托福考试来说要复杂的多，难度也要大的多。而这个句子的问题也就成为了困扰许多参加GRE考试的考生的一个大难题。怎样去解决这样一个难题，怎样去摆脱这样一种困境 (ambivalence) 呢？笔者认为首先我们应该就GRE阅读文章中理解起来比较难的句子做出分析，找出其难点...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876602.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/876602.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-10-31 20:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876602.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>3阅读方法论3How to crack sentence</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876601.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Wed, 31 Oct 2007 12:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876601.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/876601.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876601.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/876601.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/876601.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论之三How to Crack Sentence我们曾经谈到过语言感知整体性的概念。认为语言不是单词的简单堆砌，而是将单词的弱信号进行叠加再结合过去生活经验的体会和对语言语境的判断而形成的。所以我们在做句子理解时，要学会从语言感知整体性的角度入手，不要过分突出单词的释义，就像我们在识别他人的面容时一样，强调地是整体感知，而不会只关注于构成整体感知的单个元素：鼻子、耳朵、...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876601.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/876601.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-10-31 20:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876601.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>2阅读方法论2Understanding the Word from Context</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876598.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Wed, 31 Oct 2007 12:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876598.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/876598.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876598.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/876598.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/876598.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论之二Understanding The Word From Context在教学当中，学生总是希望老师能够在给出指引方向的同时，还能够给予更为细致的Guidelines。例如在阅读当中，许多同学已经知道了这样一种阅读大方向：If you encounter an unfamiliar word, you should try to guess it out from ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876598.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/876598.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-10-31 20:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876598.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>1阅读方法论1Key Words</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876597.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Wed, 31 Oct 2007 12:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876597.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/876597.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876597.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/876597.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/876597.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;阅读方法论之一Key Words in Reading在新东方近四年的教学过程中，笔者发现很多学生在备考TOEFL、GRE和GMAT的Reading Section时，总是抱怨自己的词汇量不够。于是笔者和这些学员进行了单独交流，惊奇地发现这些学员的有效词汇量都在一万左右，那为什么他们会不断地抱怨阅读词汇量不够呢？经过观察，笔者发现，这些学员所谓的阅读根本就不是阅读，应该称之为英...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876597.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/876597.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-10-31 20:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/876597.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Freedom is the right of all sentient beings</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/790062.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Thu, 26 Jul 2007 06:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/790062.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/790062.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/790062.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/790062.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/790062.html</trackback:ping><description><![CDATA[《变形金刚》								( The Transformers )								真人版电影自从正式宣布开拍以来，就一直是众多动漫迷和影迷关注的焦点。毕竟，这是一部伴随无数人成长的经典动画片，更何况，它由动作片大导迈克尔								· 								贝								( Micheal Bay )								执导，同时由史蒂芬								·					...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/790062.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/790062.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-26 14:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/790062.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Enjoy Transformers' Pictures - Decepticon Part 变形金刚图片赏析之霸天虎篇</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/789840.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Thu, 26 Jul 2007 02:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/789840.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/789840.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/789840.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/789840.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/789840.html</trackback:ping><description><![CDATA[1         																				霸天虎																																				变形金刚中邪恶的一方。霸天虎想要称霸宇宙并取得绝对权力，为了达到目的，他们会铲除一切障碍。霸天虎变形金刚就像一群帮派份子，每一个成员都只为自己着想。																																	...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/789840.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/789840.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-26 10:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/789840.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Enjoy Transformers' Pictures - Aubobot Part 变形金刚图片赏析之汽车人篇</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/788690.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Wed, 25 Jul 2007 03:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/788690.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/788690.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/788690.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/788690.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/788690.html</trackback:ping><description><![CDATA[1         												汽车人																		变形金刚中代表正义的一方。汽车人追求和平、捍卫正义。																																																																																							...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/788690.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/788690.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-25 11:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/788690.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>It's still better to buy a home</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786394.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Mon, 23 Jul 2007 07:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786394.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/786394.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786394.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/786394.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/786394.html</trackback:ping><description><![CDATA[Renting may be cheaper in the short run, but inflation -- yes, that boogeyman – is the homeowner's friend if you stay in your home longer than 10 years.								By Scott Burns												...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786394.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/786394.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-23 15:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786394.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>CPCU Website Material </title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786385.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Mon, 23 Jul 2007 07:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786385.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/786385.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786385.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/786385.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/786385.html</trackback:ping><description><![CDATA[1.      								American Institute for CPCU (AICPCU) and Insurance Institute of America (IIA): http://www.aicpcu.org/														2.      								Casualty &amp; Property Insurance Und...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786385.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/786385.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-23 15:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/786385.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>PS (PERSONAL STATEMENT) WRITING</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785415.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Sun, 22 Jul 2007 09:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785415.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/785415.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785415.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/785415.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/785415.html</trackback:ping><description><![CDATA[个人陈述，(PERSONAL STATEMENT，以下简称PS)是申请美国，加拿大，英国等西方国家的大学/研究生录取时由申请人写的关于自我的一篇漫谈体文章。当然有的学校要求的文章题目不一定叫PERSONAL STATEMENT，如有的学校让你写出动机(Motivation)兴趣，经历等。由于在中国的升学体制中，基本上是唯分数论的，因此中国的申请人对这类文件的写作和思维方式不熟悉。而欧美大学录取学生...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785415.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/785415.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-22 17:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785415.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Christmas Day, the Bible and English</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785413.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Sun, 22 Jul 2007 09:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785413.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/785413.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785413.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/785413.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/785413.html</trackback:ping><description><![CDATA[西方人重大的节日之一																								的圣诞节，是为了纪念耶稣·基督（Jesus Christ）的诞辰。到了每年的十二月份，西方人都要忙于准备过圣诞节（Christmas Day），虽然现在其宗教的气氛淡得多，但圣诞节源于宗教是无可非议的。作为世界上最有影响的宗教之一的基督教（Christianity），其影响已远远超出了其创教地希腊及希伯来民族，这要归功...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785413.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/785413.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-22 17:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/785413.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>当心夏日“咸猪手”!</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/archive/2007/07/21/784196.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Sat, 21 Jul 2007 03:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/archive/2007/07/21/784196.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/784196.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/archive/2007/07/21/784196.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/784196.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/784196.html</trackback:ping><description><![CDATA[炎炎夏日，美女们都是以清凉装扮示人，自然是美化了我们的环境，但是美女们遭遇咸猪手的机会也就自然上升了。																																 																								之所以会在这里说这个问题，是因为前些天我的一些朋友都有在提及自己遭遇咸猪手的事件，最离谱的莫过于在出租车前座上，司机用测命理为由，向...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/archive/2007/07/21/784196.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/784196.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-21 11:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/archive/2007/07/21/784196.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ANZIIF Exam Introduce</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/783454.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Fri, 20 Jul 2007 07:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/783454.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/783454.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/783454.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/783454.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/783454.html</trackback:ping><description><![CDATA[1						．介绍																																																						ANZIIF						是澳大利亚及新西兰金融保险学会（						Australian And New Zealand Institute of Insurance and Finance						）的简称。目前...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/783454.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/783454.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-20 15:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/783454.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ETS官方论文：我们是怎样选择GRE、TOEFL阅读文章的？</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773268.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 10 Jul 2007 13:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773268.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/773268.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773268.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/773268.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/773268.html</trackback:ping><description><![CDATA[		<a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071093736835_540_1945.pdf">
				<font face="Tahoma" size="2">http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071093736835_540_1945.pdf</font>
		</a>
   <img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/773268.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-10 21:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773268.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>GRE、GMAT难句解读</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773262.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 10 Jul 2007 13:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773262.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/773262.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773262.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/773262.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/773262.html</trackback:ping><description><![CDATA[		<a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071093355898_467_1945.rar">http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071093355898_467_1945.rar</a>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/773262.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-10 21:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773262.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>对ETS官方论文《我们是怎样选择GRE、TOEFL阅读文章》的分析</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773256.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 10 Jul 2007 13:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773256.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/773256.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773256.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/773256.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/773256.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;一直以来，新东方老师在深入研究ETS的各种考试过程中，形成了很多独到深刻的认识和系统的解题技巧。从某种意义说，新东方老师和ETS中的高层出题者变成了counterpart的辨证统一关系。一方面ETS出题者极尽所能把考试变得复杂烦难，另一方面，新东方力求&#8220;拨云见日&#8221;，揭示了种种试题背后隐藏的秘密。近日，笔者从网上搜索发现了GRE Research的一份...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773256.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/773256.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-10 21:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773256.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>GMAT最新题31套</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773249.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 10 Jul 2007 13:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773249.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/773249.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773249.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/773249.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/773249.html</trackback:ping><description><![CDATA[		<a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071092747257_116_1945.rar">http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071092747257_116_1945.rar</a>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/773249.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-10 21:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773249.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>GMAT词汇精选</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773240.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 10 Jul 2007 13:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773240.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/773240.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773240.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/773240.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/773240.html</trackback:ping><description><![CDATA[GMAT词汇精选																																																																														abduct          								/ Ab5dQkt/  								v.绑架,拐走																												...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773240.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/773240.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-10 21:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773240.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>不错的学术文章</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773205.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 10 Jul 2007 13:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773205.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/773205.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773205.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/773205.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/773205.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>
				<font size="2">不错的资料,供大家参考.</font>
		</p>
		<p>
				<font size="2">
						<a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071090703226_758_1945.chm">http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071090703226_758_1945.chm</a>
				</font>
		</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/773205.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-10 21:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773205.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>GRE&amp;TOEFL词汇浓缩</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773197.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 10 Jul 2007 13:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773197.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/773197.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773197.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/773197.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/773197.html</trackback:ping><description><![CDATA[		<font size="2">东西还是不错的,但格式可能不太友好,大家请见谅.<br /><br />附件地址为<a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071090313382_467_1945.rar">http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071090313382_467_1945.rar</a></font>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/773197.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-10 21:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773197.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>美国大学专业排名</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773191.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 10 Jul 2007 13:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773191.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/773191.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773191.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/773191.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/773191.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font size="2">最新的消息供大家参考,请参考附件</font>
		<a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071090055976_132_1945.rar">http://fileblog.hjbbs.com/upload/200707/2007071090055976_132_1945.rar</a>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/773191.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-10 21:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773191.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>作文常用词汇</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773186.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 10 Jul 2007 12:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773186.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/773186.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773186.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/773186.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/773186.html</trackback:ping><description><![CDATA[琐碎的，不重要的，微不足道的								--trivial frivolous superficial trifling 																																						      worthless 																																　　轻视，贬抑								--disd...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773186.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/773186.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-07-10 20:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/773186.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>托福网考年内增加14次 新增考位逾2.5万个</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760261.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Wed, 27 Jun 2007 05:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760261.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/760261.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760261.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/760261.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/760261.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font face="Arial" size="2">美国教育考试服务中心(ETS)与中国国家教育部考试中心(考试中心)宣布，将在2007年7月至12月期间在中国内地增加14次托福网考考试，新增逾2.5万个考位，以满足中国内地考生对托福考试日益增长的需求。</font>
		<p>
				<font face="Arial" size="2">        ETS相关负责人表示，目前，全球逾110个国家和地区的6000余所大专院校均认可托福考试成绩，中国考区托福考生人数持续稳定增长。因此，ETS和考试中心将在年底前增加14次托福网考，新增考位超过2.5万个。为此，双方还采取了一系列切实有效的措施，包括扩充现有考点的容量、增加考试次数以及逐步增设新考点。同时，为了对报考网站实施更加有效的监测，双方将一直致力于开发相关的先进方法和技术解决方案，以确保托福网考报考程序的公开和公正。 </font>
		</p>
		<p>
				<font face="Arial" size="2">        如需了解有关托福网考最新信息，请浏览考试中心托福网考报名网站(</font>
				<a href="http://toefl.etest.edu.cn/">
						<font face="Arial" size="2">http://toefl.etest.edu.cn</font>
				</a>
				<font face="Arial" size="2">或</font>
				<a href="http://toefl.etest.net.cn/">
						<font face="Arial" size="2">http://toefl.etest.net.cn</font>
				</a>
				<font face="Arial" size="2">)，或致电考试中心托福网考呼叫中心：010-62798822。</font>  </p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/760261.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-06-27 13:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760261.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于调整2007年8月至10月间部分托福网考时间的公告</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760255.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Wed, 27 Jun 2007 05:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760255.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/760255.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760255.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/760255.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/760255.html</trackback:ping><description><![CDATA[美国教育考试服务中心（ETS）对2007年8月至2007年10月之间的部分托福网考考试时间做出调整，以更好地配合ETS托福网考全球同步安排。 										具体考试时间调整方案如下： 																																																																										考试日期					...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760255.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/760255.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-06-27 13:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760255.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新托福网考考点列表</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760250.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Wed, 27 Jun 2007 05:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760250.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/760250.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760250.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/760250.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/760250.html</trackback:ping><description><![CDATA[代码：																																																																										STN80020A																																																																																								...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760250.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/760250.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-06-27 13:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/760250.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新托福阅读部分巡讲讲稿内容</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741051.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Fri, 08 Jun 2007 07:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741051.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/741051.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741051.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/741051.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/741051.html</trackback:ping><description><![CDATA[“方便”语出《法华经·方便品》：“吾从成佛以来，种种因缘、种种譬喻，广演言教，无数方便，引导众生令离所执。”本文这里的所谓方便，理正为方，言巧称便，就是根据形势的变化（这里主要指针对新托福考试的变化），选择随机应变的教化机智，即学习方法。本文将深度剖析新托福考试中阅读部分的特点，目的在于一方面帮助考生全面而深刻地了解新托福阅读部分的考试特点，另一方面帮助考生透彻地分析新托福阅读部分考试的规律。...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741051.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/741051.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-06-08 15:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741051.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新托福考试介绍</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741039.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Fri, 08 Jun 2007 06:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741039.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/741039.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741039.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/741039.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/741039.html</trackback:ping><description><![CDATA[托福考试(TOEFL)由美国教育考试服务中心(ETS)开发，用于测试母语非英语的考生在校园环境中理解和使用英语的能力。目前全球各地约有4500多所2年制和4年制大专院校、职业学校和相关机构要求学生入学时提供托福考试成绩。主要特点　　· 考试结构和设计源于大量研究工作　　· 考试内容模拟大学真实场景(文章和语言) 　　· 综合考察交流能力　　· 试题综合全部四项语言能力　　· 通过互联网进行　　· ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741039.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/741039.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-06-08 14:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741039.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>幸福却忧伤的错过</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741029.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Fri, 08 Jun 2007 06:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741029.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/741029.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741029.html#Feedback</comments><slash:comments>14</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/741029.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/741029.html</trackback:ping><description><![CDATA[“祝你生日快乐，祝你生日快乐，祝你生日快乐，祝你生日快乐！”																																																 														“								Happy Birthday to you, Happy birthday to you, Happy Birthday to you,...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741029.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/741029.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-06-08 14:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/741029.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>CPCU Examination Introduce</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/738803.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Wed, 06 Jun 2007 08:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/738803.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/738803.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/738803.html#Feedback</comments><slash:comments>12</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/738803.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/738803.html</trackback:ping><description><![CDATA[美国财产和意外险注册承保师学会（The American Institute for thd Chartered Property Casualty Underwriter，简称：AICPCU）成立于1942年，该学会是美国保险实务界和高等院校合作的结晶。美国宾州大学保险学知名教授、沃顿商学院研究生部主任哈瑞.吉.诺曼博士被任命为该学会的第一任会长。　　美国保险业界共同努力的直接结果使与保险相关的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/738803.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/738803.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-06-06 16:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/738803.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《宋家皇朝》随感</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/736548.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Mon, 04 Jun 2007 09:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/736548.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/736548.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/736548.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/736548.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/736548.html</trackback:ping><description><![CDATA[《宋氏三姐妹》是张婉婷执导的第四部作品，此前她还执导过以移民问题为主题的三部曲：《非法移民》、《秋天的童话》(An Autumn's Tale,1987)和《八两金》(Eight tales of Gold,1989) 。张婉婷素以温柔细腻闻名，《秋天的童话》，《玻璃之城》都是无可非议的代表作品，当然，《宋家皇朝》也是其最为有名的代表作之一。再加上金牌搭档罗启锐、牛人吴思远和外援配乐喜多郎、服装和...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/736548.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/736548.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-06-04 17:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/736548.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Studies on Issues of the General Principles of Contract Law</title><link>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/730065.html</link><dc:creator>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</dc:creator><author>吴鹏 (Bill Casper. Wu)</author><pubDate>Tue, 29 May 2007 07:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/730065.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/730065.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/730065.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/wupeng/comments/commentRss/730065.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/wupeng/services/trackbacks/730065.html</trackback:ping><description><![CDATA[In the past 30 years the economic and legal systemsin China have undergone momentous changes. In concomitance with economicdevelopments, the contract law experienced a process of gradual developmentfr...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/730065.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/wupeng/aggbug/730065.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/" target="_blank">吴鹏 (Bill Casper. Wu)</a> 2007-05-29 15:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/wupeng/articles/730065.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>