古い手紙や写真を整理していて、飲食店のレシートが出てくることがある。変色した日付や店名を頼りに、記念の会食の様子がよみがえる。保存したことさえ忘れていた紙片が、若い日の妻や、まだ元気だった親を過去から連れてくる。
在整理旧时的书信和照片时,有时会找到一些餐馆的收据。凭借变色的日期和店名,纪念聚餐时的情景在脑海里复苏。连保存过这些纸片的事情都已经忘记了,而它们却连接起了我对年轻时的妻子和现在依旧健康的双亲回忆。
★
レシート
[2] __receipt__
領収書。一般に,金銭登録器で印字したものをさす。
よみがえる:蘇る。自五。苏醒,复活。
領収書がなくても思い出は消えないが、年金は消えることがあるらしい。年金保険料を確かに納めていても、肝心の社会保険庁に納付記録がないことがある。窓口で領収書を示して、ようやく認めさせた人が現に55人いる。
即使没有收据,回忆也不会消失,但有时养老金似乎会消失。即使确实已经交过了养老保险金,有时关键的社会保险厅可能没有存留交付记录。目前已有
55
个人在窗口出示了收据,最终使保险厅承认了他们的缴付。
ようやく,漸く,副,渐渐。好歹,总算。
年金,ねんきん,每年得到的固定额数的钱,养老金。
役所の仕事は、記憶ではなく記録で回っている。本人が証明できなければ、本来もらえたはずの年金が出ない。実際、社保庁はすでに2万件の申し出を退けた。
行政部门的工作,不时靠记忆而是靠记录运转的。如果本人无法拿出证明,就无法拿到本该得到的养老金。实际上,社保厅已经退回了两万件养老金申请。
退ける,しりぞける,他下一。
打退,击退。斥退。拒绝。撤职,降职。
社保庁が管理する年金保険料の支払い記録には、納付者を確定できないものが5千万件ある。この宙に浮いた納付記録は、年金番号を統合した97年、本人が申請しなかったなどの理由で漏れたものだという。
由社保厅管理的养老保险金的支付记录中,有
5
千万件无法确定交付者的身份。这些悬而未决的交付记录,是
1997
年统一了养老金编号后,因本人没有申请之类的理由被遗漏了。
漏れる,もれる。自下一。
漏,漏出。走漏,传出。漏掉,遗漏。
★
ちゅう【宙】
(
一
)
地面を離れた所。空中。「
―
〔=空中〕に舞う/
△
計画(予算
・
構想)が
―
に浮く〔=未解決
・
未決定のまま放って置かれる〕/
―
を飛んで〔=大変急いで〕帰った」
誰かが納めたのは確かだが、それが自分だと言うには、窓口で記憶をたどり、職員を納得させなければならない。損に気づいていない受給者もいよう。与野党にせかされて、社保庁は自主調査の検討に入った。ずさんな管理の末、この官庁は解体
・
再編の途上にあり、調査の先行きは見えない。
虽然有些人确实支付了,但要说那人就是自己,就必须回忆出当时的情景,让办事人员相信。而有些养老金受领者并没有发现自己蒙受了损失。经过执政党和在野党的共同敦促,社保厅已经开始对主动调查的事宜进行商讨。由于管理草率,这个部门面临解体和改组,而调查的结果也无法看到。
★
じゅ
-
きゅう
[0]
【受給】
(名)配給や支給を受けること。「厚生年金の
―
資格」
★
ず
-
さん
[0]
【杜撰】
(名
・
形動)(1)著作物で,典拠が正確でないこと。誤りが多い著作。(2)手をぬいたところが多く,いいかげんなさま。「
―
な工事」「
―
な計画」
先行き:さきゆき。将来,前途。
せかす,急かす。他五。催促。
整理整頓の基本は「迷ったら捨てよ」だという。その紙切れが老後の収入を左右すると知れば、捨てるはずもない。だが、納付額は職員がしっかり帳面につけていると思うのが人情だ。いっそ、領収書の裏に「役所を信じるな」と注記してはどうだろう。
整理整顿的原则是“丢掉莫名其妙的东西”。如果知道这张纸片能决定年老年后的收入,应该就不会丢掉了。
然而,认为交付额由部门职员清楚地记录在账簿上,这也是人之常情。这样的话,干脆在收据里注上“别相信行政部门”如何呢!
★
ちょう
-
めん
[3]
【帳面】(1)ものを書くために,何枚かの紙を綴
(
ト
)
じ合わせたもの。白紙のままのもの,線を引いたものなど,用途に応じて種々ある。ノート。(2)帳簿。収支帳。
★
いっ
-
そ
[0]
【一層】
(副)(1)思い切って。いっそのこと。「
―
ひと思いに死んでしまいたい」(2)ほんとうに。
まったく。
posted on 2007-05-25 11:27
梧桐种子 阅读(98)
评论(0) 编辑 收藏