どんどん

<どう使う?>
1. ドアをどんどんとたたく音がする。
听到咚咚敲门的声音
2. 祭りの太鼓をどんどんたたく。
咚咚的敲着祭祀的鼓
3. 日本語がどんどん上手になる。
日语愈来愈好
4. 駅前にマンションがどんどん建つ。
站前的住宅楼一个接一个建起来。
5. ジャングルの中をどんどん進む。
不断的向原始森林的里面进发
文例
1. 夜中に、玄関の戸をどんどんとたたく音が聞こえて、目が覚めた。
夜里听到了咚咚敲大门的声音就醒了。
2. もうすぐ秋祭りが始まるので、村の人たちは、毎日太鼓をどんどんたたいて練習している。
很快就要开始秋祭祀了,村里的人每天咚咚的敲太鼓练习着。
3. 日本語の勉強を始めてすぐ、日本人の友達ができた。毎日その友達と日本語だけで話していたら、日本語がどんどん上手になってきた。
开始学日语很快就交到了日本朋友。每天很那个朋友只用日语交谈,日语愈来愈好了。
4. 駅前の空き地は長い間何もなかったけれど、今年になって急に新しいマンションがどんどん建ち始めた。
站前的空地很长时间里什么都没有,到了今年 突然新的住宅楼一个接着一个建起来了。
5. その若い冒険家は、危険なジャングルの中をどんどん奥へ進んでいった。そして、今までだれも発見することのできなかった古い遺跡を、ついに発見した。 。
那个年轻的冒险家,不断的向危险的森林深处进发。并且,无意中发现了迄今为止谁都没能发现的古迹。
<会話を読んでみよう>
1) [子供たちの寝室で。夜中の1時ごろ] A:弟 B:兄
【孩子们的卧室里晚上一点】 A弟弟B哥哥
A: ねえ、お兄ちゃん。なんか下でどんどんって音がするよ。何の音?
喂,哥、我怎么听见下面有咚咚的声儿,是什么?
B: えー?・・・あ、ほんとだ。玄関のドアをたたいてる音だよ。だれだろう?今ごろ。
嗯?啊,是呀。是敲大门的声音,是谁呀,都这个时间了。
A: こわいよー。どろぼうが来たのかなあ。
好可怕,是小偷来了吧
B: ばかっ!どろぼうがドアをどんどんたたくわけないだろ!お父さん、起こしてくるから、お前、ここで待ってろ。
2) [日本語学校の教室で] A:教師 B:学生
【日语教室里】 A老师 B学生
A: リーさんは、このごろ日本語がずいぶん話せるようになりましたね。何か特別に練習してるんですか。
小李你这段时间日语变得相当能说,在进行什么特别的练习呢么?
B: あ、いえ、日本人の友達がいて、毎日その人と話してるんです。
啊,不,我有日本人的朋友,每天和那个人交谈。
A: そうですか。それはいいことですね。そうやって、日本人とたくさん話していれば、どんどん上手になりますね。みなさんも、学校の外で日本人とどんどん話すようにしましょうね。
是吗,这是个好事啊,这样和日本人多说日语会愈来愈好。大家也要经常和学校外的日本人多交谈。
【作业】翻译对话中蓝色的部分
posted on 2007-08-13 15:57
冰水 阅读(92)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
看漫画学拟态拟声语