【软件工程师日语】14.单体测试式样书(1)


按此在新窗口浏览图片

※首先再提一下上周作业的第3句
(3)「宋体」の日本語文字もあるので、フォントを統一してください。

很多朋友都翻成“由于也有[宋体]的日语文字,请统一字体。”
嗯,这句日语的确写得比较含糊,单独句子这么理解也不能算错。不过如果是提出问题的情况下,理解为“还存在[宋体]格式的日语文字”比较符合一些。因为日本人非常重视细节,所以日语文档或日文界面的程序中,是不能出现中文格式的。

今天我们开始接触测试方面的一些文档,测试其实蛮费脑细胞的,也需要极大的耐心(ーー;)

单体测试式样书(1)

除了走查,测试也是对程序进行验证的手段之一。测试式样书是对程序进行测试的设计结果,必须具备完备性和无冗余。

【语法】

(1)~として(は) 以~,作为~
  表示身份、立场等。

  これを例として説明する。  以此为例进行说明。
  契約書上の無償保障期間を前提として対応する。 把合同书上的免费保修期间作为前提进行处理。

(2)~に~がある 在~,有~
  体言、形式名词+に+体言、形式名词+がある
  表示诸如花草、桌椅等本身不能活动的物体的存在。

  仕様書にミスがあります。 式样书里有错误。
  ディレクトリー階層がある。 目录分了层次。

(3)~てしまう ~了
  前接动词连用形,表示某一行为、动作所造成的无可挽回德现象或结果。怀有难过、失望、惋惜等各种复杂的心情。

  ファイルを削除してしまいました。     把文件删掉了。
  ネットワーク切断されてしまいました。 网络被切断了。

【实例】

(1)金額が1万円以上の場合、当フィールドの背景色が青に変更されるかを確認します。

  金额在1万日元以上时,确认该字段的背景色是否变成蓝色。

(2)間違った番号を入力した場合、エラーメッセージが正しく表示されるかをチェックします。

  当输入错误的号码时,检查错误信息能否正确表示。

(3)「削除」ボタンを押下した場合、当部品の関連情報が削除されるかを確認してください。

  按下“删除”按钮时,请确认是否删除了该组件的相关信息。

【作业】

翻译下列句子^^

(1)「業務(正常·異常)」では、ユーザと管理者の正常作業およびデータ未入力など異常な作業に関連するテストを行う。

(2)「複数クライアント」では、クライアント複数ある場合の排他処理などの試験を行う。

(3)限界試験などはデモシステムのため割愛する。

【答案】

(1)“业务(正常/异常)”是指用户和管理者正常操作以及未输入数据等异常操作情况下进行的测试。

(2)“多个客户端”是在有多个客户端的情况下,进行排他处理等测试。

(3)由于是演示系统,极限测试等可以不做。

【每期一句】

反省してみる。 反省一下自己。

能够反省自己固然很重要,但更重要的是,反省之后应该采取什么措施。


论坛帖子:http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=46&ID=488484

posted @ 2008-05-12 20:32 欣然 阅读(695) 评论(4)  编辑  收藏 所属分类: 软件工程师日语 网摘收藏

  回复  引用    
#1楼 2008-05-13 13:45 | 阿郎的龙
请问这个专栏全部出完需要多少期呢?
  回复  引用    
#2楼 [楼主]2008-05-13 21:22 | 欣然
具体期数我也不确定,能出多少期就出多少期吧,呵呵~
  回复  引用    
#3楼 2008-05-15 11:29 | 世界观
好好啊,
  回复  引用    
#4楼 2008-06-24 17:09 | jake
版主很强大,谢谢


标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-05-15 19:26 编辑过