今天是11月3日,下个月这个时候应该坐在考场里了。啊~考完了大家最想干什么?我想去大吃一顿,然后看一部能让我大笑的片子,嘿嘿,畅想中~
第19課 意見を述べる(陈述意见)
会話2 都会と田舎について話し合う
午後7時ごろ、事務所で/佐々木、小川

音频点此下载
单词
片付ける「かたづける」 处理,完成 //仕事を片付ける 完成工作
たまる 积攒,堆积 //仕事がたまる 堆积工作
それが 那可是
やっぱり 还是
教育(する)「きょういく(する)」 教育
受験(する)「じゅけん(する)」 应考,应试
讲解
1)やっぱり/やはり:还是
eg. やっぱり僕は都会の方がいいな。 我还是喜欢城市。
对话・中译
会话2 谈论城市和乡村的问题
晚上七点左右,在办公室 / 佐佐木、小川
佐々木:小川さん、残業?
小川 :うん。片づけなくちゃいけない仕事がたまっててね。
佐々木:大変だね。
小川 :佐々木さん、実は僕、今度転勤なんだよ。
佐々木:えっ、転勤!
小川 :うん。それがすごい田舎なんだよ。
佐々木:へえ、そう。でもいいよ、田舎は。水もおいしいし、空気もきれいだし…
小川 :でもやっぱり僕は都会の方がいいな。
佐々木:そう?でも田舎の方が住みやすいよ。物価も安いし、家も広いし…
小川 :ううん…だけど子供の教育のこともあるしね。
佐々木:でも、田舎の方が子供の健康のためにはいいよ。
小川 :うん、確かにそうかもしれないけど、受験のことを考えると、やっぱり都会の方が有利だと思うんだよね。
佐々木:まあそれはそうかもしれないけど、僕なんか田舎生まれだから、やっぱり田舎の方が好きだな。
小川 :ううん…そうだね。
佐々木:きっと子供にとってもいいと思うよ。
小川 :そうだね。
佐佐木:小川,你加班吗?
小川 :嗯,要处理的工作堆积得太多了。
佐佐木:真够呛呀。
小川 :佐佐木,事实上我这次要调动工作。
佐佐木:哎,调动工作?
小川 :嗯,而且是典型的乡下。
佐佐木:哦,是吗?不过,乡下也不错。水好喝,空气也清新……
小川 :可我还是觉得城市好。
佐佐木:是吗?可是乡下适宜居住呀。物价便宜,住房也宽敞……
小川 :嗯,但是还有孩子的教育问题,对不对?
佐佐木:可是,乡下的环境对孩子的健康有好处。
小川 :嗯,的确是这样。但是一想到升学考试,还是觉得在城市有利。
佐佐木:啊,也许是这样。但我是乡下出生的,所以还是喜欢乡下。
小川 :嗯,是啊。
佐佐木:对孩子一定有好处的。
小川 :是啊。
做作业啦~
次の会話を聞いて、下線部に適当な言葉を入れてください。
音频点此下载
田中さんはコンピューターを買おうと思っていて、デスクトップ型と とどちらを買うか迷っている。
インターネットで外国のテレビを見たり、 を送り合ったりしたいからだ。
デスクトップ型のいい点は、値段がずっと し、画面が 見やすいことだ。
しかし、部屋も し、場所がないので、 を買うことになりそうだ。
点此查看答案和听力原文>>
答案:
ノート型、メール、安い、大きくて、狭い、ノート型
A:田中さん、そんなにコンピューターの雑誌を買ってどうしたの?
B:いやあ、実は今度のボーナスで、新しいコンピューター買おうと思ってあれこれ調べてるんだ。
A:それはいいね。
B:今、テスクトップ型の大きいのにするか、ノート型の小さいのにするか迷ってるんだ。
A:何に使うのか目的がはっきりすれば決められると思うけど。
B:そうだなあ。僕はインターネットを使って外国のことを知りたいんだ。
A:じゃあ、ワープロとして使うだけじゃないんだね。
B:もちろん、ワープロとして使うことはあるけど、外にもいろいろ使いたいんだ。インターネットでメールを送りあったり、外国のテレビを見たりね。
A:それなら最新のコンピューターを買う必要があるね。
B:そうなんだ、でも同じ性能だとノート型の方がデスクトップ型より10万円ぐらい高いんだよ。
A:じゃあ、デスクトップ型がいいよ。画面が大きくて見やすいし。で、部屋にデスクトップ型を置く場所はあるの。
B:それがちょっと。部屋は狭いし、物がいっぱいで、もう場所がないんだ。
A:何だ、それじゃあ、考える必要ないよ。高いけど買うのはノート型しかないね。
B:やっぱりね。
* ボーナス(bonus)奖金,额外津贴
点这里查看论坛相应帖子 / 往期回顾 / 本专栏音频及部分文本由 raycoast 友情提供,特此感谢~
posted @ 2006-11-03 09:50
欣然 阅读(2068)
评论(2) 编辑 收藏 所属分类:
新日语中级教程 网摘收藏