评价

頑張るのはいいが、君は働きすぎだよ。ぼとぼとにしなさい。
はい、分かりました。これから気をつけます。
[ほど]本来是程度的意思,[ほどほど]是指刚刚好的、还合适的那种程度。

これは大丈夫だ。よくできているよ。

わが社では、社長以下約300人が全員一丸となって働いています。

たかが風ぐらいで会社を休まなくてもよかろう。
[たか]是指最高程度。在本句中的意思是打不了也就是感冒吗?常使用的惯用语有 [たかがしれる](好也是有限的)、[たかをくくる](轻蔑)等。

みんな、主人になったばかりの佐々木さんを若すぎて頼りないというが、彼の行動力はそう見くびったものでもない。

王さんはどちらかというと、まじめで、信頼できる人だと思うよ。

あの田中部長にあっては、もうしょうがないよ。あの人はルールなんかをまったく無視するから。
[~にあっては]的意思是“一遇到*****”,其中[]表示反复发生。

いくら頑張ってみたところで結果的には同じことだ。

仕事の時間に彼女に電話するなんて、だいたい非常識な人だなあ。
[非常識]的意思是不符合常识性做法的,日语中常见的有[非常識な人](不懂事的人,不按常规作事的人)、[非常識なやりかた](不符合常规的做法)、[非常な話](不符合常规的话)等。

あなた達は会社の規律を絶対守ると誓ったのではなかったか。

彼女は若いのに、ずっと研究に没頭してきたのだからから、適当な給料をあげるべきだ。

努力さえすれば、だけでもよくできるはずだよ。

彼の話なら、ちょっと注意した方がいいよ。
それはなぜでしょうか。
彼は口がうまいよ。
[口がうまい]的意思是最甜、会讲话,类似的说法还有 [おせじが上手](擅长吹捧)等。

彼は頭がいいが、部下としてはあつかいにくい人物だ。

彼は絶対だめだ。
部長、なぜそうおっしゃるんですか。
ぼくには人を見る目があるからね。

君はなかなか抜け目のないやつだなあ。
課長、そうおっしゃられると私は困ります。

命令
この仕事の担当は大田、佐々木の両名だが。適宜他のものもてつだってください。
ええ、喜んでお手伝いします。

君にこの仕事をやってほしいんだが。
はい、かしこまりました。

君、人前でそんなことをいうのはやめてくれ。

王君、例の企画は-----------
今日中にしあげます。
そう。じゃ、がんばって。

君、時間厳守だ。
はい、わかりました。

仕事をサボるな!
はい。
[な]作为终助词,有两种含义,一种表示禁止,即“不要----”;还有一种表示感叹,相当于汉语中的“啊”,这时也可以把[な]拖长,变为[なあ],与其加强,意思不变。

いろいろ努力しましたが、やっぱり失敗しました。どうもすみません。
あやまるのはやめよう。早く失敗の原因を見出して。
请注意[見出す]的读法,不能读成[みだす]。

君たちはもっと彼を助けてあげるべきだったんだ。
できるかぎりのことはしたのよ。

もう一度最初からやりなおしてくれ。
最初からですか。

コピーを2部とりなさい。

彼女、人間関係でかなり落ち込んでるみたいなんだけど、一度話しを聞いてやってもらえる?
[やってもらえる]把含着双重的授受关系:其中[やる]表示“你为她做----”,而[もらう]表示“你为我做-----”,综合起来就是“你能否为我去(为她)听她说的话”,这种接受关系的重叠使用在日语中是很常见的,也是日语中比较难以理解的一个部分。

6時にデートがありますから、残業はとてもできないです。
そんな自分勝手なことを言うのをやめろ。

急なことで気の毒でけれど、今日は残業してもらいたいんだ。
はい、けっこうです。

取引先への返事を英文で書いてもらいたいんだが。
はい、かしこまりました。

この文書をまとめてくれたまえ。
はい、800字ぐらいにしたらよろしいでしょうか。
[动词连用形+たまえ]是一种比较粗暴和直接的命令方式,常用于上级对下级,而且只限于成年男性使用。

じゃあ、頼むよ。
はい、頑張ります。

専務が来週アメリカへ行かれるんだが、君に同行してもらいたい。
そうですか。出発はいつでしょうか。

部長のところへうかがって、待ち合わせをしてくれたまえ。
はい、すぐお目にかかってきます。
[うかがう]本来是谦语,用于对自己的动作表示谦虚,但本句却是上级用来指部下的动作,这是因为部下的动作对象是部长,势必发出命令的人更高级别的官员,所以使用了[うかがう]这个谦语。谦语的类似用法在日语中很常见。

ご苦労だが、よろしく頼むよ。
かしこまりました。