请求帮助
私が掃除機をかけますから、李さんは拭いてくれますか。
はい、いいですよ。

[-てくれますか]、[-てくださいますか]、[-てもらいますか]、[-ていただきますか]以及他们的能动形和否定形是请求别人帮助时经常使用的。
私の車が故障したので、あなたの車を貸していただけ無いでしょうか。
車ですか。かまいませんよ。どうぞご遠慮なく使ってください。
私のて―プレコーダーが壊れたので、あなたのを1日だけ貸してもらえませんか。
いいですよ。どうぞ持って行ってください。
ちょっとペンを貸して。
はい、どうぞ。
実は、今日、お願いがあって、お伺いしてのですが。
私でお役に立つなら。
まことにあつかましいお願いですが。
遠慮なく言ってください。

[あつかましい]本来是“脸皮厚”的意思,在本局中是一句客气话。
こんなことをお願いできる筋合いではないのですが。
あなた様よりほかにあてがありませんが。
私のようなものでよろしければ、御力に添えたいと思いますよ。
ご無理を承知でお願いします。
悪いですが、それはちょっと難しいですよ。
あなたこそと存じて、お願いしたのですが。
誠にすみませんが、ご要望にこたえそうもありません。

[あなたこそ]是[あなたこそてつだってくださるでしょう](只有您才能帮助我)的省略。
王さん、ちょっとお願いがあるんですが、今度の金曜日、通訳をしていただけないでしょうか。
私は今からちょっと急用で出かけますが、その間、家の子を見ていただけないでしょうか。
いいですよ。早く行ってきってください。
一週間ぐらい、海外出張に行きますので、留守の間、家を見てもらえますか。
いいですよ。安心していってください。
ちょっと手伝ってくれないかな。
よかったら家まで車でおくってもらえないでしょうか。
協力してくれますか。
お気の毒ですが、とてもお力になれないと思います。
征求意见
お願いしてはいかがでしょう。平野さん。
私の考えは気に入りましたか。
ちょっと考えさせてください。
私の提案を認めてくれますか。
検討しましょう。
あなたの意見は?
別にはっきりとした考えはないが。
そのこといついてはどんなことをしたらいいのでしょう。考えをだしてください。
ほかの案は?
ほかに意見はありませんか。
何か不満なの?
いや、何も無いよ。満足してるの。
君はそう思いませんか?
ぼくはちょっと違うけど。
お見舞いに来てくれたお礼にお菓子でも持っていこうか。
いや、そんなことをしたらかえって向こうが気をつかうよ。
このごろ、お子さんの成績がひどく落ちているんですが、お母さんに、何か心当たりはありませんか。
先生、実を言うとこのごろほとんど家にいないんです。家に帰ってくるのも何時なのか親もよく知らないような始末でして。

[お子さん]是对别人的孩子的尊称,也可以说[子どもさん];而对自己的孩子则称[子]或[子ども]。
刑事さん、犯人は花子でしょうね。
いや、実のところ、わからないことが多すぎるんだ。
雨じゃない?
ええ、雨よ。

[雨じゃない]是说话时语尾梢梢上扬,就可以用来表示疑问,而不是否定。
隣の家の様子、ちょっと変じゃないか。
そうね。ちょっと見てくる。
もう遅いですから、とまっていらしたらいかがですか。
せっかくですが、明日は朝から用事がありますから。
お客の数が百から二百まで増えそうなんですが。
そうすると、この会場ではできなくなりますね。

[が]用在句位,表示句子还没有完,但是下面的话省略了。被省略的具体内容要根据前文来推断。
このあたりは開発が遅れてるな。
そこで、相談なんだが少し金を融資してもらえないかな。
あしたのパーティーには、何を着ていくつもり?着物、それともドレス?
まだ決めてないのよ。
お土産、チョコレートなんか食べてしまえばそれまでだ。何か記念に残るものがいいよ。

[それまで]原来的意思是“到此为止”。
お父さん、アメリカに留学する話、賛成してくれるでしょう。
ぼくはいいんだけど。たたね、お母さんはどういうかと思って。
彼も賛成だろうな。
賛成しているように見えるが、本当のところはわからない。

[ようにみえる]是“表面上看”的意思,类似的说法还有[らしい]、[ようだ]何表示样态的助动词[そうだ]等。
打听消息
試験は何課からだったって?
5課からだよ。
ロェスティバルの日程が知りたいんですが。
そこにパンフレットがありますから、お持ちください。
いま何時だい?
4時よ。
先生、レポートの締切りはいつですか?
七月末だよ。
お酒はめしあがらないんですか?
飲まなくもないんですが、あまり強くありません。

[-なくもない]是片面的否定,即只否定其意义的一个部分,与全盘否定不同。也可以说[~なくはない]。
あの人まだ独身ですが、結婚するつもりはないのでしょうか。
その気はなくはないようですが、今のところは特にそんな様子はありませんね。
明日のパーティー、どうするの?
行こうかな。どうしようかな。
迷ってないで、行きなさいよ。絶対おもしろいから。
ぼくの車が故障してるんだ。
どうしてそうなったの?
この件について当局はどういってるのでしょうか?
原因の分析がすむまで詳しいことは述べられないといっています。
この指輪は特別に作らせたものでございますか?
いかにも。宝石のデザインでは右に出るものはいないというすぐれた職人に頼んだものだ。

[右に出るものはない]是一句惯用语,表示独一无二的、无出其右的。

[職人]是古代是对手工业者的称呼,现在特指那些以某项手艺工作的人。注意在公司工作的职员一般不叫[職人],而叫做[職員]。
お手数をおかけしますが、会議は何日の何時からでしょうか。
17日の午後4時からですよ。
ちょっとお尋ねしますが、この図書館は誰でも利用できますか?
いいえ、学校以外の方はご利用できないんです。
あのう、貴社の田中さんはいまどうなっていますか?
入院しているんですよ。
今度の面接はどうですか?
さあ、どうかな。

[さあ、どうかな]是很含糊的说法,不正面回答对方的问题,由于[かな]是男性用语,所以同样的意思女性应该说[さあ、どうかしら]。
いったいどうしたのだすか?
彼女はどうしてまだ着いていないのでしょうか。
本田さんの人付き合いはいかがでしょうか。
あなたの上司はどんな方ですか?
そうですね。思いやりのある上役ですよ。
佐藤さん、どうしたんですか、青い顔して。
昨日徹夜したんですよ。
テニス、すき?
うん、といもすきだよ。
おすし、どうだった?
全然おいしくなかった。
いま、どこに住んでいますか?
5年前から横浜に住んでいます。

[住む]在日语中之长期居住。如果只是停留一般较长时间(如几个月、几年)而没有安家就用[滞在],如果是几天的短期停则是[とまる]。
どうしましたか?
エレベーターがしまっているんです。故障らしいんですが。
佐藤さん、見ませんでしてか?
佐藤さんなら、図書館にいましたよ。
足の具合はいかがですか?
ゆっくりなら歩けるようになりました。
ほら、顔が赤くなった。あなた、田本さんが好きなんじゃないの?

[ほら]是一个语气词,常用来提请对方注意,也可以说[ほらほら]。