《哈姆雷特》经典片段分析2

2 .第二幕第二场 城堡中一室  

Guildenstern
My honoured lord !

Rosencrantiz
My most dear lord!

Hamlet
MY excellent good friends! How dost thou, Guildenstern? Ah, Rosencrantz!

Good lads, how do ye both?    ye both 替代 Guildenstern Rosencrantz

Rosencrantiz
As the indifferent children of the earth.

Guildenstern
Happy, in that we are not over-happy. On fortune‘s cap we are not the very button.

Hamlet
Nor the soles of her shoe?   
Nor 替代 are you not her 照应上句话 fortune

Rosencrantiz
Neither, my lord.            (Neither
替代 We are not the soles of her shoe.)

Hamlet
Then you live about her waist, or in the middle of her favours ?

Guildenstern
Faith, her privates we.       (
省略 are in ) 

Hamlet
In the secret parts of fortune? O, most true; she is a strumpet. What’s the news?

(she 照应 fortune)

Rosencrantiz
None, my lord, but that the world’s grown honest.
None 替代 there is no news.

Hamlet
Then is doomsday near: but your news is not true. Let me question more in particular: what have you, my good friends, deserved at the hands of fortune, that she sends you to prison hither?

Guildenstern
Prison, my lord!
 

Hamlet
Denmark
’s a prison.

Rosencrantiz
Then is the world one.  
one. 替代 prison

Hamlet
A goodly one; in which there are manyconfines, wards and dungeons,
Denmark being one o’ the worst.         one. 替代 prison which 照应 one.

Rosencrantiz
We think not so, my lord. 
so 替代 Denmark being one o’ the worst.

Hamlet
Why, then, ‘tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: to me it is a prison. 
(这里有三个 it ,头尾两个照应 Denmark ,中间一个是隐性的,照应 things, so 替代 there is something good or bad

Rosencrantiz
Why then, your ambition makes it one; ‘tis too narrow for your mind.

(两个 it 都指 Denmark

Hamlet
O god, I could be bounded in a nut shell and count myself a king of infinite space, were it not that I have bad dreams.

Guildenstern
Which dreams indeed are ambition, for the very substance of the ambitious is merely the shadow of a dream.    
(分别用了 indeed very merely 强调语气)

Hamlet
A dream itself is but a shadow.
itself but 也是为了强调)

Rosencrantiz
Truly, and I hold ambition of so airy and light a quality that it is but a shadow’s shadow.

it ambition

Hamlet
Then are our beggars bodies, and our monarchs and outstretched heroes the beggars’ shadows.

(heroes 后省略 are)

   这段话可以说重点使用了词汇手段,尤其是词的重现和同现。主要有 lord fortune ( 包括 fortune’s cap her soles her waist her favours her private the secret parts of fortune the hands of fortune 等同一序列词语 )happy prison ambition shadow dream beggars 。其中 fortune prison shadow 更是重复多次,突出表达了哈姆雷特对这个世界的憎恨,他不相信命运,认为丹麦是个罪恶的监狱,所谓的王公贵族不过是向权势和淫威乞尾摇怜的可怜虫。这些词大致体现这段对白的要点。

posted @ 2007-08-22 13:25 silklark 阅读(187) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 文学评论 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]