2
.第二幕第二场
城堡中一室
Guildenstern
My honoured lord !
Rosencrantiz
My most dear lord!
Hamlet
MY excellent good friends! How dost thou, Guildenstern? Ah, Rosencrantz!
Good lads, how do ye both?
(
ye both
替代
Guildenstern
和
Rosencrantz
)
Rosencrantiz
As the indifferent children of the earth.
Guildenstern
Happy, in that we are not over-happy. On fortune‘s cap we are not the very button.
Hamlet
Nor the soles of her shoe?
(
Nor
替代
are you not
,
her
照应上句话
fortune
)
Rosencrantiz
Neither,
my lord. (Neither
替代
We are not the soles of her shoe.)
Hamlet
Then you live about her waist, or in the middle of her favours ?
Guildenstern
Faith, her privates we. (
省略
are in )
Hamlet
In the secret parts of fortune? O, most true; she is a strumpet. What’s the news?
(she
照应
fortune)
Rosencrantiz
None, my lord, but that the world’s grown honest.
(
None
替代
there is no news.
)
Hamlet
Then is doomsday near: but your news is not true. Let me question more in particular: what have you, my good friends, deserved at the hands of fortune, that she sends you to prison hither?
Guildenstern
Prison, my lord!
Hamlet
Denmark
’s a prison.
Rosencrantiz
Then is the world one.
(
one.
替代
prison
)
Hamlet
A goodly one; in which there are manyconfines, wards and dungeons,
Denmark
being one o’ the worst.
(
one.
替代
prison
,
which
照应
one.
)
Rosencrantiz
We think not so, my lord.
(
so
替代
Denmark being one o’ the worst.
)
Hamlet
Why, then, ‘tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: to me it is a prison.
(这里有三个
it
,头尾两个照应
Denmark
,中间一个是隐性的,照应
things, so
替代
there is something good or bad
)
Rosencrantiz
Why then, your ambition makes it one; ‘tis too narrow for your mind.
(两个
it
都指
Denmark
)
Hamlet
O god, I could be bounded in a nut shell and count myself a king of infinite space, were it not that I have bad dreams.
Guildenstern
Which dreams indeed are ambition, for the very substance of the ambitious is merely the shadow of a dream.
(分别用了
indeed
、
very
和
merely
强调语气)
Hamlet
A dream itself is but a shadow.(
itself
、
but
也是为了强调)
Rosencrantiz
Truly, and I hold ambition of so airy and light a quality that it is but a shadow’s shadow.
(
it
指
ambition
)
Hamlet
Then are our beggars bodies, and our monarchs and outstretched heroes the beggars’ shadows.
(heroes
后省略
are)
这段话可以说重点使用了词汇手段,尤其是词的重现和同现。主要有
lord
、
fortune (
包括
fortune’s cap
、
her soles
、
her waist
、
her favours
、
her private
、
the secret parts of fortune
、
the hands of fortune
等同一序列词语
)happy
、
prison
、
ambition
、
shadow
、
dream
、
beggars
。其中
fortune
、
prison
和
shadow
更是重复多次,突出表达了哈姆雷特对这个世界的憎恨,他不相信命运,认为丹麦是个罪恶的监狱,所谓的王公贵族不过是向权势和淫威乞尾摇怜的可怜虫。这些词大致体现这段对白的要点。