5.
第五墓第一场
墓地
Hamlet
What man dost thou dig it for?
(
it
照应
grave
)
First Clown
For no man, sir. (for
前面省略
I dig it )
Hamlet
What woman, then?
(
woman
后省略
dost thou dig it for
)
First Clown
For none
, neither.
(同第二句)
Hamlet
Who is to be buried in’t?
(
it
照应
grave
)
First Clown
One
that was a woman, sir; but, rest her soul, she’s dead.
(用过去时态表示“曾经是个女人”,
her
和
she
照应
a woman
)
Hamlet
How absolute the knave is! We must speak by the card. Or equivocation will undo us. By the Lord, Horatio, these three years I have taken a note of it; the age is grown so picked that the toe of the peasant comes so near the heel of the courtier, the gaffs his kibe. How long hast thou been a grave-maker?
(
it
照应下面划线那句话)
First Clown
Of all the days I’the year, I came to’t that day that our last king Hamlet overcame Fortinbras.
Hamlet
How long is that since?
First Clown
Cannot you tell that? Every fool can tell that: it was the very day that young Hamlet was born; he that is mad, and sent into
England
(三种时态分别表示不同时期的事情,
sent
前面省略
was
)
Hamlet
Ay, marry, why was he sent into England
?
First Clown
Why, because he was mad: he shall recover his wits there
;
or, if he do not, it’s no great matter there.
(连着五个
he
都是照应哈姆雷特,本句两个
there
和接下去两个
there
都是指
England
,
do not
后省略
recover his wits there
)
Hamlet
Why?
First Clown
‘Twill, a not be seen in him there; there the men are as mad as he.
Hamlet
How came he mad?
First Clown
Very strangely, the say.
(
Very
前省略
he came mad.
)
Hamlet
How strangely?
(后省略
came he mad
)
First Clown
Faith, e’en with losing his wits.
Hamlet
Upon what ground?
First Clown
Why, here in
Denmark
: I have been sexton here, man and boy, thirty years.
这一段哈姆雷特与掘墓小丑甲的对白可谓不合逻辑,甚至有些地方答非所问,理解上似乎有困难,仔细分析之下,这段对话中仍然存在一个中心话题,即哈姆雷特问小丑甲“做着掘墓的营生有多久了”。有趣的是,小丑甲起初不正面回答,却引出老国王作战胜利、哈姆雷特出生和发疯的事情,最后当哈姆雷特问“王子的疯病哪来的”,小丑甲却回答成“我是丹麦本地来的”,然后才说出自己掘墓已经“
30
年了”(实际上就是哈姆雷特的年龄)。看似错乱的回答实际上是精心设计的,换种顺序也许使得对话流畅,却失了戏剧情节的起伏和艺术魅力。