大家好!谢谢大家对《听力狂人写与译》节目的关注,希望能继续支持!
我们每期的节目除了讲解有关英语新闻和时文句子的特征和结构,以及翻译中可以采用的方法,还会给出大家练习的材料,要求大家听写并翻译。音频材料由老师自己录制或选自沪江英语听力版的内容。
声明:本节目除例句和部分引文外,所录的音频和所写的文字材料均为原创,如果引用可不可以写转载自沪江英语论坛?非常感谢大家支持节目!
Let’s come to today’s class!

一、 英语新闻用语的特征(2)
英语新闻标题Headlines的特征
1. 有两种标题
1) Sentence headlines: Forest fire rages 森林火灾肆虐
Rainy season stems refugee exit 雨季阻止难民离开
2) Phrase headlines :October poll? 十月大选吗?
Accord possible today 今天可能达成协议
2. 标题节省用字的空间,因此需要简洁的语言,这里有一些方法一个是 使用short words 和shortened words,包括缩写 ,
这在我们上次的课中已经提过。还有一种特殊的方法,即省略冠词和系动词
e.g, Cooperation agreement signed (A cooperation agreement is signed)
请注意这里标题中出现的过去式或过去分词的结构是表示被动。
Another example: 7 held for smuggling 7人因走私被捕
3. 通常用一般现在时来表示已经发生的事件,将要发生的事件通常以不定式结构表达 e.g,
1)President orders fire probe 总统下令调查火灾 Blaze kills three 大火烧死三人
2) Governor to axe aide? 州长会解雇他的助手吗?

二、英汉两种语言的特征(2)
词汇在语言发展和演变的历史中并非一成不变的,词义有改变原义的,有扩大或缩小的,
有丧失或废弃的。但相对来说,英语的变化比汉语多得多。
英语是拼音文字,历史短、变化快,例如英语词nice, 最初从古法语进入英语的时候意为 foolish或 silly,在几百年的演变过程中,它的词义经历了如下变化(其中有些今天仍在使用的):foolish傻乎乎的—wanton变化无常的—strange陌生的—lazy懒惰的—coy害羞的modest谦虚的—critical爱挑剔的—precise精确的—subtle精巧的—dainty精美的—appetizing促进食欲的—agreeable宜人的—pleasant令人愉快的,从foolish 到pleasant,这中间的变化委实不小。维多利亚时代的英语至今能懂的为数不多。
汉语为表意文字,两千多年来变化相对来说是慢的,变化的幅度也不大,公元前五
世纪的《论语》至今也多半能读懂。

词义除了因时代不同而变化,不同地域的人使用的词表意也不尽相同。就目前来说,
英语是全世界使用最广泛的语言,但是我们知道它有英式英语Britain English和美式英语American English之分,甚至还有Australian English and Canadian English or Indian English 。
汉语所说的一楼在BrE里是the ground floor, 二楼是the first floor ;而在AmE 里,the first floor是一楼,二楼是the second floor。这次去到澳大利亚和新西兰发现他们酒店的电梯G和1的字样都有,按哪个都是到的一楼,挺有意思。
中国的地域广阔,南北的生活和地理环境差异较大,在语言的使用上也还是有各自的特征。方言且不论,南方人往往把水烧开了说成“水滚了”,可能水沸腾的样子就象浪翻滚;上海人把租赁房屋叫做“借房子”,大概因为租的房子也是要还的。大陆和港台地区也有差别,在此不赘述。
要告诉大家语言的使用和发展有变化,目的是想让大家明白,当我们翻译或理解有障碍的时候,除了从语法和句子结构上找原因,还有一个就是选词的适用程度。

今天的练习请大家选择其一做即可。难度骤然加大,没关系,没时间做的同学把你的问题和学习体会写在回复里也可。
1. 听音频,根据老师给的翻译写出原句希拉里•克林顿爱荷华演讲
1) 我希望美国人民,尤其是民主党员和有同样想法的独立人士,以及共和党人。。。能理解首先赌注是巨大的,这项任务是艰巨的,但我相信我们会作出正确的决定。
2)我们要确保它不是少数人的政府,不是少数人管理和为着少数人利益的政府,而实际上是重新为着每一个美国人工作的。
2. 翻译下面这段话
It is true of dress in even a higher degree than of most other items of consumption, that people will undergo a very considerable degree of privation in the comfort or the necessaries of life in order to afford what is considered a decent amount of wasteful consumption, so that it is by no means an uncommon occurrence, in an inclement climate, for people to go ill clad in order to appear well dressed.
个别词语解释:
undergo a very considerable degree of privation:to accept a great amount of shortage
an uncommon occurrence: an unusual thing in an inclement climate: in a severely cold day
ill clad: clad is past participle of clothe, ill-clad means wear a little, there is another phrase “scantly dressed or scantly clad”

练习答案回复可见
=====点击查看=====
以下为回复可见内容
1) 我希望美国人民,尤其是民主党员和有同样想法的独立人士,以及共和党人。。。能理解首先赌注是巨大的,这项任务是艰巨的,但我相信我们会作出正确的决定。
I want the people of America, and particularly Democrats and like-minded Independents and Republicans who have seen the lights…to understand - number one - that the stakes are huge, that the job is enormous, but that I believe we’re going to make the right decision.
2)我们要确保它不是少数人的政府,不是少数人管理和为着少数人利益的政府,而实际上是重新为着每一个美国人工作的。
We’re going to make sure that it is not the government of the few, by the few, and for the few, but it actually works for every American again.
It is true of dress in even a higher degree than of most other items of consumption, that people will undergo a very considerable degree of privation in the comfort or the necessaries of life in order to afford what is considered a decent amount of wasteful consumption, so that it is by no means an uncommon occurrence, in an inclement climate, for people to go ill clad in order to appear well dressed.
这点是事实:服饰比其它大部分消费的地位都高,人们会为了负担这项被认为是相当浪费的消费而承受生活舒适度及生活必需品的大量匮乏。于是大冷的天有人为了表现时尚而穿得单薄绝不是什么希奇事。
■隐藏■

往期听力狂人写与译总汇
点击进入上期
[此贴子已经被作者于2008-3-9 20:52:06编辑过]
论坛帖子:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=62&ID=475353