﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-小歪的铁匠铺-最新评论</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/CommentsRSS.aspx</link><description>铁匠者，可将内力转为铸铁之用，提升己之铸力极限之人。但此铸力却非朝夕斩杀可得，须得不断劳作学习方能修得。&lt;script language="javascript" src="http://count24.51yes.com/click.aspx?id=241873303&amp;logo=1"&gt;&lt;/script&gt;</description><language>zh-cn</language><pubDate>Sat, 30 Aug 2008 09:14:13 GMT</pubDate><lastBuildDate>Sat, 30 Aug 2008 09:14:13 GMT</lastBuildDate><generator>cnblogs</generator><item><title>re: 轻松玩转新编日语34</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/30/4034.html#1156080</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Sat, 30 Aug 2008 09:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/30/4034.html#1156080</guid><description><![CDATA[嗯，是打不开了，毕竟是4年前找的帖子了。<br>我重新找了一个，你可以看这里，这个地址是不会失效的：<a href="http://jp.hjenglish.com/page/26940/" target="_new">http://jp.hjenglish.com/page/26940/</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1156080.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-30 17:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/30/4034.html#1156080#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语34</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/30/4034.html#1156047</link><dc:creator>Peggy</dc:creator><author>Peggy</author><pubDate>Sat, 30 Aug 2008 08:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/30/4034.html#1156047</guid><description><![CDATA[老师第二个语法点的两个链接我打不开，帖子可能出错或被删了，您能告诉我那两个是什么语法吗？我在别的地方查。<br>非常感谢。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1156047.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">Peggy</a> 2008-08-30 16:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/30/4034.html#1156047#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语8</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/29/2418.html#1154876</link><dc:creator>小未希</dc:creator><author>小未希</author><pubDate>Fri, 29 Aug 2008 07:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/29/2418.html#1154876</guid><description><![CDATA[明白了很多啊……<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1154876.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">小未希</a> 2008-08-29 15:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/29/2418.html#1154876#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语25</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/3699.html#1153442</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Thu, 28 Aug 2008 12:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/3699.html#1153442</guid><description><![CDATA[笔误笔误。应该是 愛は喜びであるとともに苦しみである。<br>である是です的一种郑重表现，以后我会有专门讲到，在这之前可以就当成是=です<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1153442.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-28 20:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/3699.html#1153442#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语24</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/3678.html#1153429</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Thu, 28 Aug 2008 12:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/3678.html#1153429</guid><description><![CDATA[2、她说十点左右打电话。 <br><br>彼女は　十時ごろ　電話を　かける　と言って　います。 关于进行时很悬乎使用的问题。这个句子不是说她说10点左右打电话来，就是还没有打啊。 是不是应该用这个持续的进行时啊？为什么要用过去时呢？<br><br>“她说”这个动词已经是发生过的事情，所以要用过去时态。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1153429.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-28 20:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/3678.html#1153429#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语24</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/3678.html#1153425</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Thu, 28 Aug 2008 12:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/3678.html#1153425</guid><description><![CDATA[3. 日本で（必须要用では吗？）音楽を聴いたり　勉強したり人を　“ながら族”と　言います。　用这个たり、たり　句型可以不？ 我觉得应该用简体，但是不知道简体怎么变。 请指教。 <br><br>可以用wa的，会有一种对比意思，按时其他地方不会这样。<br><br>现在的句子不是tari的用法么?<br><br>4. 橋本と言う人から　あなたに　電話をかけました。　这样可以不？ <br>可以的，其实……这句子中的あなたに可以省略。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1153425.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-28 20:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/3678.html#1153425#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 2008北京奥运开幕式精彩图片</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/1133192.html#1153423</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Thu, 28 Aug 2008 12:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/1133192.html#1153423</guid><description><![CDATA[西子～闭幕式的pp这里有：<a href="http://www.hjenglish.com/subject/2008/page/50308/" target="_new">http://www.hjenglish.com/subject/2008/page/50308/</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1153423.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-28 20:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/28/1133192.html#1153423#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语25</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/25/3699.html#1149065</link><dc:creator>shinya</dc:creator><author>shinya</author><pubDate>Mon, 25 Aug 2008 08:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/25/3699.html#1149065</guid><description><![CDATA[还没有看课文，看了再问。 看你讲解时有一个句子的成分不太明白。<br><br>愛は喜びであるとともに苦しみでもある。<br><br>有什么。。难道不是 愛は喜びがあるとともに苦しみもある。　那个で，でも是什么意思啊。<br><br>谢谢<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1149065.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">shinya</a> 2008-08-25 16:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/25/3699.html#1149065#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语24</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/25/3678.html#1148983</link><dc:creator>shinya</dc:creator><author>shinya</author><pubDate>Mon, 25 Aug 2008 08:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/25/3678.html#1148983</guid><description><![CDATA[もう　一つ　質問<br><br><br>2、她说十点左右打电话。<br><br>彼女は　十時ごろ　電話を　かける　と言って　います。 关于进行时很悬乎使用的问题。这个句子不是说她说10点左右打电话来，就是还没有打啊。 是不是应该用这个持续的进行时啊？为什么要用过去时呢？<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1148983.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">shinya</a> 2008-08-25 16:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/25/3678.html#1148983#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语24</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/25/3678.html#1148980</link><dc:creator>shinya</dc:creator><author>shinya</author><pubDate>Mon, 25 Aug 2008 08:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/25/3678.html#1148980</guid><description><![CDATA[呀，楼上的同学问题好多呀，我也要努力学习才好了。<br><br>小歪哥，今天我的问题，作业的3，4句<br><br>3. 日本で（必须要用では吗？）音楽を聴いたり　勉強したり人を　“ながら族”と　言います。　用这个たり、たり　句型可以不？ 我觉得应该用简体，但是不知道简体怎么变。 请指教。<br><br>4. 橋本と言う人から　あなたに　電話をかけました。　这样可以不？<br> <img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1148980.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">shinya</a> 2008-08-25 16:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/25/3678.html#1148980#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 2008北京奥运开幕式精彩图片</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/24/1133192.html#1148116</link><dc:creator>silklark</dc:creator><author>silklark</author><pubDate>Sun, 24 Aug 2008 14:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/24/1133192.html#1148116</guid><description><![CDATA[等着小歪把闭幕式的也贴出来。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1148116.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">silklark</a> 2008-08-24 22:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/24/1133192.html#1148116#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 《新编日语》音频、课本及相关文本下载汇总</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/22/499427.html#1145592</link><dc:creator>黄晓丹</dc:creator><author>黄晓丹</author><pubDate>Fri, 22 Aug 2008 07:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/22/499427.html#1145592</guid><description><![CDATA[老师，怎么新篇日语听力下载不了？？哪里还可以下载吗？<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1145592.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">黄晓丹</a> 2008-08-22 15:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/22/499427.html#1145592#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 《新编日语》音频、课本及相关文本下载汇总</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/22/499427.html#1145239</link><dc:creator>yvonne1017</dc:creator><author>yvonne1017</author><pubDate>Fri, 22 Aug 2008 01:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/22/499427.html#1145239</guid><description><![CDATA[可是音频下不下来哦<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1145239.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">yvonne1017</a> 2008-08-22 09:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/22/499427.html#1145239#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语23</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/21/3643.html#1144637</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Thu, 21 Aug 2008 14:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/21/3643.html#1144637</guid><description><![CDATA[嗯，都没有问题～不错不错～<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1144637.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-21 22:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/21/3643.html#1144637#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语22</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/21/3642.html#1144628</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Thu, 21 Aug 2008 14:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/21/3642.html#1144628</guid><description><![CDATA[勉強できます这里是作为名词用。<br>如果是作为动词的话，勉強することができます，这样是正确的。<br><br>第三句可以这样写～<br><br>不好意思回的晚了哈～<br><br>工作很忙的话，工作要紧。不过也可以磨练一下自己的时间统筹规划能力哈～<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1144628.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-21 22:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/21/3642.html#1144628#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语23</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/21/3643.html#1143678</link><dc:creator>shinya</dc:creator><author>shinya</author><pubDate>Thu, 21 Aug 2008 03:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/21/3643.html#1143678</guid><description><![CDATA[1.将来　教師に　なろうと　思っています。<br>２．君の家へ　行くつもりはないです。<br>３．晩ご飯のあとで　ちょっと出かけるつもりです。<br><br>跟你的不一样。有没有什么错误啊。。。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1143678.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">shinya</a> 2008-08-21 11:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/21/3643.html#1143678#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语22</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/20/3642.html#1142873</link><dc:creator>shinya</dc:creator><author>shinya</author><pubDate>Wed, 20 Aug 2008 11:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/20/3642.html#1142873</guid><description><![CDATA[小歪哥，勉強できます难道不是勉強ができます吗？<br>我记得不是都是＊＊ができる吗？<br><br>第三句不能是<br><br>日本語を勉強するために、何ですか。　吗？<br><br>工作太忙，又耽搁了，唉...感觉又退步了不少...没有老师的无系统无时间自学果然很难很混乱啊...<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1142873.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">shinya</a> 2008-08-20 19:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/20/3642.html#1142873#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语1</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/19/2159.html#1141705</link><dc:creator>妙妙</dc:creator><author>妙妙</author><pubDate>Tue, 19 Aug 2008 09:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/19/2159.html#1141705</guid><description><![CDATA[新生报道,有了楼主的帮助,我一定会学好日语的,加油!<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1141705.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">妙妙</a> 2008-08-19 17:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/19/2159.html#1141705#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 爸</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/15/8969.html#1137650</link><dc:creator>j4p2fle</dc:creator><author>j4p2fle</author><pubDate>Fri, 15 Aug 2008 09:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/15/8969.html#1137650</guid><description><![CDATA[我（男）爸爸妈妈给我写了一份计划：<br>97-95打屁股100000下。绕小JJ238395252下。<br>95-80打屁股1000000下。再让女同学把jj饶1234235346757下<br>40-80打屁股9000000000000000下。JJ855554852234567845下。<br>10-40屁股100000000000000000000000下。JJ855555555555555555555555555555下。<br>5分以下一分钟600下打5个小时。在加以上<br>0分一分钟90000下（当然全家一起打）打10小时在加以上<br>之后睡觉打两分钟90000000下。打90分钟<br>上次逃学，正好那天考试。就算为0分。我的小PP又挨了50000000055000下JJ59999999999994下。住院了25天。唉，我可怜的ＰＰＪＪ呀<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1137650.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">j4p2fle</a> 2008-08-15 17:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/15/8969.html#1137650#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 爸</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/15/8969.html#1137634</link><dc:creator>j4p2fle</dc:creator><author>j4p2fle</author><pubDate>Fri, 15 Aug 2008 09:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/15/8969.html#1137634</guid><description><![CDATA[上次英语考了88分，一回家，看见爸爸妈妈正注视着我，我知道了，就脱光了所有的衣服，准备挨打。一回儿，妈妈拿了尺子腰带藤条绳子把我捆起来。啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪......我昏了。醒来以后，我发现自己躺在了辣椒和盐的浴缸里。啊——————一声尖叫传出了浴室。妈妈发现了，又拿来带钉子的木板又开始打。啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪．．．．．．我又昏了。醒来以后。哥哥已经再为我上药了。虽然碰一下就很痛，但我也忍了。谁知那里有盐。但我装出没事的样子。还要写检讨５０００字。少一字屁股打１０００下。写完检讨，我的屁股又挨了２００００下。然后写作业，错一道题打屁股１００００下绕ＪＪ１０００００下。１０００题我错２００题。写完后。我的屁股又挨了２００００００下ＪＪ２０００００００下。屁股都出血了。<br>我可怜的ＰＰＪＪ呀<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1137634.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">j4p2fle</a> 2008-08-15 17:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/15/8969.html#1137634#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 手机版婚纱拍摄现场花絮抢鲜看～</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/11/857806.html#1134189</link><dc:creator>爱の距离</dc:creator><author>爱の距离</author><pubDate>Mon, 11 Aug 2008 11:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/11/857806.html#1134189</guid><description><![CDATA[哇~~~唐韵的感觉很棒哦~~<br>怎么没有小歪大人穿唐装的呀。<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1134189.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">爱の距离</a> 2008-08-11 19:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/11/857806.html#1134189#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 手机版婚纱拍摄现场花絮抢鲜看～</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/11/857806.html#1133962</link><dc:creator>ellehome</dc:creator><author>ellehome</author><pubDate>Mon, 11 Aug 2008 05:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/11/857806.html#1133962</guid><description><![CDATA[祝福小歪大人和你的老婆幸福快乐哦~~<br>谢谢你的红包了~<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1133962.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">ellehome</a> 2008-08-11 13:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/11/857806.html#1133962#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语17</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/10/3366.html#1133217</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Sun, 10 Aug 2008 11:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/10/3366.html#1133217</guid><description><![CDATA[已加～我也好奇的搜索了一下，发现可以直接到达你的MSN SPACE，说明可能有人老是记不住你的Space地址，所以通过该方法来找到吧<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1133217.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-10 19:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/10/3366.html#1133217#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语19</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/10/3455.html#1133024</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Sun, 10 Aug 2008 07:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/10/3455.html#1133024</guid><description><![CDATA[作业可以对照我上面的内容。<br><br>解答：<br>1、で这个格助词表达的性质很多，后面的句子是时间状态的意思。<br><br>2、ほう这个词语更多的是表达比较，这个你学到第三单元就会明白了～呼呼。这句话的意思，可以直接翻译成我这边正在准备大学入学考试。<br><br>3、可以这么写，语法没有问题。表达的含义就是可以看到山啊，海啊，但是就体现不出可以看到富士山和大海这种难得一见的意思了。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1133024.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-10 15:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/10/3455.html#1133024#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语54</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/08/21951.html#1129772</link><dc:creator>222</dc:creator><author>222</author><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 03:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/08/21951.html#1129772</guid><description><![CDATA[答案呢<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1129772.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">222</a> 2008-08-08 11:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/08/21951.html#1129772#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 爸</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/07/8969.html#1128746</link><dc:creator>米黄色的娃娃</dc:creator><author>米黄色的娃娃</author><pubDate>Thu, 07 Aug 2008 09:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/07/8969.html#1128746</guid><description><![CDATA[    那些想挨打的人是变态的吗？没看见那些挨打的人是多么的痛苦。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1128746.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">米黄色的娃娃</a> 2008-08-07 17:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/07/8969.html#1128746#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 爸</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/07/8969.html#1128735</link><dc:creator>米黄色的娃娃</dc:creator><author>米黄色的娃娃</author><pubDate>Thu, 07 Aug 2008 09:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/07/8969.html#1128735</guid><description><![CDATA[   真同情你们，我从类没被爸爸妈妈打过，他们可疼我了。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1128735.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">米黄色的娃娃</a> 2008-08-07 17:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/07/8969.html#1128735#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语19</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/06/3455.html#1127618</link><dc:creator>shinya</dc:creator><author>shinya</author><pubDate>Wed, 06 Aug 2008 14:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/06/3455.html#1127618</guid><description><![CDATA[小歪哥,本来我以为我这课弄懂了,没想到做题的时候还是有问题要问.  -.-<br><br>1.では不是表示的是强调范围的吗. 比如 シャンハイの料理では　酢豚が　一番　好きです。<br>但是在课后文里面有个句子 今ではイタリア語が　少し　わかります。　这个里面的今では怎么解释.<br><br>2.私のほうは　大学の入学試験の準備をしています。这句话怎么翻译,其中のほうは怎么解释.<br><br>3.天気のいい日は　私の部屋から　富士山（も）海（も）見えます。答案是即能看到富士山又能看到海.<br>那能不能填成  富士山や海を　見えます。<br><br>教えて　ください。　ありがとう。<br><img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1127618.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">shinya</a> 2008-08-06 22:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/06/3455.html#1127618#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语19</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/05/3455.html#1126347</link><dc:creator>shinya</dc:creator><author>shinya</author><pubDate>Tue, 05 Aug 2008 13:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/05/3455.html#1126347</guid><description><![CDATA[宿題<br>１．王さんの家へいったのは　先週何曜日でしたか。<br>２．空の中に　何も　ありません。<br>３．この　二三日　運動が　できません。<br><br>先生、どうですか。　よろしく　お願いします。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1126347.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">shinya</a> 2008-08-05 21:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/05/3455.html#1126347#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语17</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/04/3366.html#1124996</link><dc:creator>xiaoninger</dc:creator><author>xiaoninger</author><pubDate>Mon, 04 Aug 2008 10:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/04/3366.html#1124996</guid><description><![CDATA[摇尾巴~~<br>我也好想加小歪的msn.... 明明不熟悉的说 ||||<br><br>xiaoninger611  后面是 hotmail的邮箱啦~<br>因为总有奇怪的人搜索我的msn所以我就不写完整的邮箱了囧|||<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1124996.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xiaoninger</a> 2008-08-04 18:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/04/3366.html#1124996#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 沪江日语电台儿童节特别节目－－童年回忆之玩物篇（做得俺好累噢～但是开心）</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/04/736438.html#1124995</link><dc:creator>xiaoninger</dc:creator><author>xiaoninger</author><pubDate>Mon, 04 Aug 2008 10:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/04/736438.html#1124995</guid><description><![CDATA[声音很好听~ 呵呵<br>看了这些照片确实好怀念的说........<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1124995.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xiaoninger</a> 2008-08-04 18:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/04/736438.html#1124995#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语17</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/02/3366.html#1122770</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Sat, 02 Aug 2008 11:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/02/3366.html#1122770</guid><description><![CDATA[已经加了你的MSN了，请查看一下。我一般工作时间在线，因为上班都是要开MSN的。<br><br>你的问题我在这里回答过了呀，欢迎去看看：<a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/24/2719.html" target="_new">http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/24/2719.html</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1122770.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-08-02 19:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/02/3366.html#1122770#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: [下载]2008年北京奥运会赛程表excel格式</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/02/1090093.html#1122392</link><dc:creator>iLySS</dc:creator><author>iLySS</author><pubDate>Fri, 01 Aug 2008 22:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/02/1090093.html#1122392</guid><description><![CDATA[多谢啊～～支持奥运！<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1122392.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">iLySS</a> 2008-08-02 06:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/02/1090093.html#1122392#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 几点办公技巧</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/01/1092087.html#1121854</link><dc:creator>小敏</dc:creator><author>小敏</author><pubDate>Fri, 01 Aug 2008 09:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/01/1092087.html#1121854</guid><description><![CDATA[谢谢分享:)<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1121854.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">小敏</a> 2008-08-01 17:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/01/1092087.html#1121854#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语17</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/01/3366.html#1121462</link><dc:creator>shinya</dc:creator><author>shinya</author><pubDate>Fri, 01 Aug 2008 03:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/01/3366.html#1121462</guid><description><![CDATA[问题二：“疑问词＋副助词か”表示不确定中你举的例子是四川话我理解不了请举一个普通话加以说明 <br><br>比如“谁か”，你就可以理解为是“某个人”，而不是要回答具体是谁。 <br>誰かがいますか。“有人在吗？”是为了确定里面有没有人，而不是问里面是谁，叫什么名字。对比下句： <br>誰がいますか。“谁在里面？” <br><br><br>这个地方的が可以省略吧。。。誰か　いますか。<br>どこかへ　行きますか。　这个へ不能省略吧。<br><br> 那么什么时候格助词可以省略，什么时候不能省略呢。<br><br>小歪哥，加我QQ 14322767<br>MSN shinya2046@hotmail.com<br><br>どうも<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1121462.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">shinya</a> 2008-08-01 11:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/08/01/3366.html#1121462#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语16</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/3296.html#1120694</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Thu, 31 Jul 2008 12:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/3296.html#1120694</guid><description><![CDATA[--引用--------------------------------------------------<br>shinya: 飛行機（ひこうき）が空（そら）を飛（と）んでいます。<br><br>为什么这里用が而不是は，我还搞不清楚什么时候用が，什么时候用は。<br>--------------------------------------------------------<br>这里是强调飞机。<br>wa和ga的区别，说实在话，是属于日语专业硕士研究生论文的论题。所以分不清楚不是一件丢脸的事情。其实我们只需要把握几点就可以了：<br>1、四字真言：“轧前蛙后”——这个是我自己编的。“轧”是自贡话发音，和ga是一样的。青蛙的后面，这个也很好记忆的？那么，这四个字表示什么意思呢？ga强调前面部分，wa强调后面。就拿你的例句来说，是在强调飞机，为什么不强调后面，后面的天空？飞机飞上的肯定是天空，不会是其他的，自然没有必要强调。但是飞上天空的不一定是飞机，可能是小鸟，所以强调一下飞机很正常。<br>2、wa后面可以接否定结句；<br>3、wa可以表示对比。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1120694.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-07-31 20:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/3296.html#1120694#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 轻松玩转新编日语15</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/3259.html#1120626</link><dc:creator>xtty</dc:creator><author>xtty</author><pubDate>Thu, 31 Jul 2008 10:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/3259.html#1120626</guid><description><![CDATA[1.若是一句完整持续体句作定语（即定语从句）的时候，从句中的主语后面格助词不用は，而是用が。 <br>e.g：これがわたしが読んでいる本です。 <br><br>这句话中的定语从句是わたしが読んでいる本、为什么主句中的これが 要用が、而不是は呢。。。<br><br>用wa也可以。在这里用ga强调的是这个，而不是其他的。用wa的话则是强调后面的。<br>不过这句，其实我倾向于用wa，因为后面已经有了一个ga了，日语里面这样重复使用一个格助词的时候比较少。<br><br>2.今日はよく晴（は）れて、公園に行きませんか。 <br>午前は日本語の授業で、午後は中国語の授業です。 <br>这2个里面标示链接的て和表式中顿的で，有什么区别呢？ 可以互换吗？ 怎么确定什么时候用て，什么时候用で，表式连接。。。<br><br>这两个千万不要混淆哦！て和で看上去很像，但是在这里却完全是不同的变化形式～晴（は）れて是动词的连用形表示中顿，授業で则是名词形式的中顿。你在学习动词连用形变化的时候，就会明白了。<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1120626.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">xtty</a> 2008-07-31 18:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/3259.html#1120626#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 爸</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/8969.html#1120330</link><dc:creator>rhine21</dc:creator><author>rhine21</author><pubDate>Thu, 31 Jul 2008 05:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/8969.html#1120330</guid><description><![CDATA[我想找个哥哥。打我的屁股，要有专门的家法，不管我怎么求饶，都要打下去QQ:756074351<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1120330.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">rhine21</a> 2008-07-31 13:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/8969.html#1120330#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: [下载]2008年北京奥运会赛程表excel格式</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/1090093.html#1120185</link><dc:creator>QQyan</dc:creator><author>QQyan</author><pubDate>Thu, 31 Jul 2008 03:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/1090093.html#1120185</guid><description><![CDATA[好东东!收藏了!<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1120185.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">QQyan</a> 2008-07-31 11:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/1090093.html#1120185#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item><item><title>re: 沪江史上最强大集体翻唱《北京欢迎你》</title><link>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/1082785.html#1120144</link><dc:creator>小布衣</dc:creator><author>小布衣</author><pubDate>Thu, 31 Jul 2008 03:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/1082785.html#1120144</guid><description><![CDATA[好棒哦！<img src ="http://blog.hjenglish.com/xtty/aggbug/1120144.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/xtty/" target="_blank">小布衣</a> 2008-07-31 11:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/xtty/archive/2008/07/31/1082785.html#1120144#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div><div align='right'><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4210569241504288";
google_alternate_color = "FFFFFF";
google_ad_width = 234;
google_ad_height = 60;
google_ad_format = "234x60_as";
google_ad_type = "text_image";
google_ad_channel ="8623530809";
google_color_border = "FFFFFF";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "0000FF";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>]]></description></item></channel></rss>