随笔- 155  文章- 166  评论- 4862 
给时不时来我博客逛的大学同学们看的~

呵呵,还记得铃木老师教我们的这首歌曲《上を向いて歩こう》吧……

居然是首经典的老歌~话说我到现在还能全文唱出呢~




更多请入:^^日乐听力^^(10)——朝着前方,朝着梦想而行吧……《上を向いて歩こう》

上を向いて歩こう
作詞:永六輔
作曲:中村八大
アーティスト:坂本九


上を向いて歩こう                                  昂起头努力向前走
涙がこぼれないように                            为了不让盈眶的泪流下来
思い出す 春の日                                回想起在那个春天 
一人ぽっちの夜                                    孤身一人的夜晚

上を向いて歩こう                                  昂起头努力向前走
にじんだ星をかぞえて                            数一下那满天的星星
思い出す 夏の日                                回想起在那个夏天 
一人ぽっちの夜                                   孤身一人的夜晚

幸せは 云の上に                               幸福  就在白云上面
幸せは 空の上に                               幸福  就在那蓝天上

上を向いて歩こう                                 努力向前吧
涙がこぼれないように                            不要让眼中泪流下
泣きながら歩く                                    一边哭泣一边向前走
一人ぽっちの夜                                   孤身一人的夜晚


思い出す 秋の日                                回想起在那个秋天 
一人ぽっちの夜                                  孤身一人的夜晚

悲しみは星のかげに                             把悲伤都藏在星星的背后
悲しみは月のかげに                             把悲伤都藏在月亮的背后

上を向いて歩こう                                 努力向前吧
涙がこぼれないように                           不要让眼中泪水流下
泣きながら歩く                                    一边哭泣一边向前走
一人ぽっちの夜                                  那 孤身一人的夜晚
一人ぽっちの夜                                 


 posted on 2007-12-12 21:32 xtty 阅读(603) 评论(4)  编辑  收藏 所属分类: 炼炉 网摘收藏

  回复  引用    
 green88 | 2007-12-15 22:40
歪哥好!
虽然我不是你的同学,但我同样喜欢这首歌:)

思い出す 春の日
一人ぽっちの夜
我觉得这句的翻译这样比较好:回想起在那个春天 孤身一人的夜晚
  回复  引用    
 xtty | 2007-12-20 10:25
对对~你说的对。歌词和翻译是直接复制网上的~呵呵。我回头修正~
  回复  引用    
 月夜 | 2007-12-26 09:58
英文版好象叫sukiyaki吧,被很多欧美歌手翻唱过,不过风格是很悲伤的,和原唱不太一样。今天终于听到了原唱。
  回复  引用    
 xtty | 2007-12-26 11:22
是的,就是这个名字,其实也是日语词语:すき焼き的发音,一种火锅。
日文原唱是在鼓励自己走出现在这种阴霾的情绪,而实际上也在说明自己现在的心情是悲伤的,而英语歌曲则是提炼出了这种实际情怀来加以丰满,殊途同归吧。
据说当时作词者是因为刚刚被女友——一个女艺人抛弃了,所以才写了这个歌词。

这个歌曲历经了40多年,能一直作为经典延续到现在,前不久我曾经看到过有网友这样描述过她和这歌曲的经历:

“80年代初期,我在美國洛杉磯居住期間,時有困阨之感,有天在超市購物,擴音機播出這首歌,在我還沒意識過來時,已經淚如泉湧,淚水中有心酸,更多的是釋懐,因為覺得老天爺知道我的困境,用這首歌來安慰我,否則,怎會在一天到晚播流行歌曲的美國超市聽到這首歌?我相信這首歌會如此流傳,一定是撫慰了很多人的心。”

让人感动。

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-12-26 11:35 编辑过