皮蛋组9号
ST090807【听+译+结】
我的听写+译文
In addtion addition to been being a US former U. S. president, Mr. Clinton is married to the current US U. S. Secretary of State, Hillary Clinton.
克林顿除了是前总统以外,他还是当今美国国务卿希拉里克林顿的丈夫。
Hong Hyun-ik, an annalist analyst at The the Sejong Institute, says he thinks the 2 women will be released " for sure. " Hong says North Korean Korea has been waiting for the an opportunity to release the women without losing face. Saying Sending the former president, Hong says, gives North Korea the opening at it needs,many .
洪元凯,世宗研究机构的分析师认为两个女人将被释放是必然的。洪说朝鲜正在等待可以释放这两个女人又不失面子的机会。而派前总统前来正好给了朝鲜他所需要的开端。
Many experts here viewed view it as almost certain Mr. Clinton will meet with North Korean leader Kim Jong-ilJong Il, despite MrKim’sapparant . Kim's apparent decline in health,they . They say that opens the door for a far thaw in strangerelationstrained relations. Kim Yong-hyun is a North Korea scorelizesource scholar at Seoul's Dongkuk University,he .
这里的许多专家都将此看做是必然的,克林顿将会面见朝鲜领导金正日,尽管金先生身体显见不佳。他们认为会面为缓和紧绷的关系打开了一扇门。金永云是朝鲜首尔东窟大学的学者。
He says this busy visit is about much more that than just freedeteinedjournerlists,he freeing the detained journalists. He says it has the betensial potential to open flutgets floodgates on the entire US U. S. - North korea’s Korean relationship, including on tuffissue tough issues such as North Korea’s Korea's nuclear programprograms. stillKorea’sUniversityprofesserkim
他认为这次访问不仅仅是释放扣留的记者,还有可能打开整个朝美关系的关键点,包括棘手的朝鲜核问题。
Still, Korea University's Professor Kim says there is only so much Mr. Clinton carrycomprasge can accomplish as a private citizen, . He points out that Mr. Clinton cannot cannot act on behalf of the US U. S. government. Instead, instead he says the ex-president wasacted will act as a messageconveysnorthpositon messenger, conveying the North's positions very fellowly thoroughly to president President Obama.
然而,朝鲜金教授认为这只是克林顿作为市民完成的,他指出,克林顿不能代表美国政府。相反的,前总统将是一个使者的身份,将朝鲜的处境完全地传递给奥巴马总统。
我的总结
Apparent:明显的,显而易见的
Despite:轻视,憎恨;尽管,虽然
Thaw:融化,解冻;使融化,使解冻
Strain:拉紧,绷紧,扭伤,紧张
Scholar:公费生,学者
Floodgate:水门,水闸
Issue:发行,发布,流出,放出,问题
Thoroughly:彻底地
我的概述
Experts think what Mr Clinton can do is convey the North Korea’s position to Obama.
我的译文
克林顿除了是前总统以外,他还是当今美国国务卿希拉里克林顿的丈夫。
洪元凯,世宗研究机构的分析师认为两个女人将被释放是必然的。洪说朝鲜正在等待可以释放这两个女人又不失面子的机会。而派前总统前来正好给了朝鲜他所需要的开端。
这里的许多专家都将此看做是必然的,克林顿将会面见朝鲜领导金正日,尽管金先生身体显见不佳。他们认为会面为缓和紧绷的关系打开了一扇门。金永云是朝鲜首尔东窟大学的公费生。
他认为这次访问不仅仅是释放扣留的记者,还有可能打开整个朝美关系的关键点,包括棘手的朝鲜核问题。
然而,朝鲜金教授认为这只是克林顿作为市民完成的,他指出,克林顿不能代表美国政府。相反的,前总统将是一个使者的身份,将朝鲜的处境完全地传递给奥巴马总统。
参考译文
克林顿不仅是美国的前总统,也是现任国务卿希拉里•克林顿的丈夫。(此身份使得他的朝鲜之行显然兼具总统特使的身份)
世宗研究院分析师Hong Hyun-ik说,他认为两名女子是肯定会被释放的。Hong说朝鲜一直在等待一个时机,既能释放这两名女记者,又能保存颜面。美国前总统的到满足了朝鲜的需求。
此间很多专家把克林顿将与朝鲜领袖金正日的会面视为板上钉钉的事,尽管金正日身体明显欠佳。他们认为克林顿访朝为美朝紧张关系的解冻提供了机会。
金容炫是一位首尔东国大学的朝鲜学者。他认为此次访不是简单的释放被扣留的记者之旅。他认为此次访问有可能打开整个美朝关系的大门,包括诸如朝核计划等棘手问题。
然而,韩国大学教授金圣翰认为克林顿作为一个普通公民,也仅能取得如此些许的成就了。他指出克林顿不能代表美国政府,这位前总统只能充当一名信使,将朝立场完整的转达给奥巴马总统
posted on 2009-08-14 20:49
蓿草 阅读(12)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
VOA标准
网摘收藏