随笔 - 224  文章 - 2020  评论 - 59706 
If you share a good idea long enough, it will eventually fall on good people.
posted on 2008-04-25 09:24 徐星海 阅读(1054) 评论(43)  编辑  收藏 所属分类: 口译翻译 网摘收藏

  回复  引用    
2008-04-25 10:17 | 饺子
沙发
  回复  引用    
2008-04-25 10:18 | 饺子
如果你有个好的理念并且一直坚持的话,总有一天会遇到哪个可以理解你懂你的人

哈哈,乱翻
  回复  引用    
2008-04-25 10:23 | 饺子
嘿嘿
自己修改一下
"如果你能坚持与人分享自己的理念,最终总能找到伯乐"
  回复  引用    
2008-04-25 10:32 | C4047
两个点:long enough 和fall on 两个词组
  回复  引用    
2008-04-25 10:42 | daisy.luo
如果你有严格好的理念并一直坚持的话,它将塑造一个成功的人
  回复  引用    
2008-04-25 10:43 | daisy.luo
如果你有一个好的理念并一直坚持的话,它将塑造一个成功的人

  回复  引用    
2008-04-25 10:44 | 粒粒尘
有志者事竟成???

  回复  引用    
2008-04-25 10:46 | 饺子
哎呀,分歧好大呀
什么时候公布正确答案啊
  回复  引用    
2008-04-25 10:54 | Em
坚持分享,好的点子迟早会被付诸实践。
  回复  引用    
2008-04-25 17:06 | 傲雪
是金子总是发光的。
  回复  引用    
2008-04-25 19:04 | 大盆
如果你始终保持正确的思想,最终会成为一个优秀的人
  回复  引用    
2008-04-25 20:44 | AL
如果你能一直坚持好的理念,那么这个理念最终会被对的人接受..
  回复  引用    
2008-04-26 00:18 | HoneyClover
如能不断向他人解释你好的创意,终会吸引志同道合的人才来实现它
  回复  引用    
2008-04-26 00:49 | kelly
是金子总会发光的

  回复  引用    
2008-04-26 21:26 | 徐星海
有些意思还是有点接近的……
  回复  引用    
2008-04-27 21:20 | josephine
如果你能坚持自己的信仰,总有一天你会被有识之士认可。
  回复  引用    
2008-04-28 13:46 | westpoint
wow~~~SENIOR COMMUNICATIVE MANAGER
  回复  引用    
2008-04-28 19:54 | Erebus
我简直想翻成“好人有好报”了~~~什么时候才出答案啊?!
  回复  引用    
2008-04-28 20:14 | Cindy711
如果你坚持一个正确的方向足够久,好的结果必然随之而来
  回复  引用    
2008-04-28 21:11 | C4047
明晚上海爱乐乐团在宝钢体育场做演出,音乐会.承办方是我以前做过的一家公司,他们邀请我去听,呵呵!顺便和外国嘉宾听众(6人算众了吧,呵呵)寒喧,额...挑战来了...... 那个,反正口语不好痛苦的不是说的人,哦哈哈哈~~~
明儿和他们侃侃...
  回复  引用    
2008-04-29 11:39 | cucidawan
有创意并坚持下去,你定会遇到伯乐!
  回复  引用    
2008-04-29 22:39 | 蓝玉兰
如果一个人能长时间获得良好的思想熏陶,那么他最终会成为道德高尚的人。
  回复  引用    
2008-04-30 14:11 | Jean07
一个伟大持久的思想终能发现一个伟大的人
  回复  引用    
2008-04-30 16:02 | 蓝玉兰
Tom这个板块的内容对我期末考试的论文很有用处
thx ^_^
  回复  引用    
2008-05-01 04:22 | 松嫩玉米
如果你长期坚持一个好的理念,那你最终会受益于这个理念。
  回复  引用    
2008-05-01 21:49 | 徐星海
广播善因,则成正果。
  回复  引用    
2008-05-02 00:11 | HoneyClover
原来是佛家~
  回复  引用    
2008-05-02 08:13 | 王中正
物以类聚,人一群分
  回复  引用    
2008-05-02 10:32 |
善施之以恒,民终得。
  回复  引用    
2008-05-02 12:08 | 徐星海
good idea和good people的意思没有“达”……
  回复  引用    
2008-05-02 22:24 | 蓝玉兰
还是Tom翻的好
佩服下 所有因素都包含了
  回复  引用    
2008-05-03 07:55 | 徐星海
额……谢谢……
  回复  引用    
2008-05-04 15:19 |
善--good idea
得(益)省略宾语--good people

善施之以恒,民终得益

这下可好
  回复  引用    
2008-05-04 19:54 | 徐星海
如果你坚持……
但是我仍然认为翻译是以“信”为首的……
  回复  引用    
2008-05-05 10:44 | cindy711
很到位啊
  回复  引用    
2008-05-06 08:58 | 徐星海
^_^如果你坚持啊……
  回复  引用    
2008-05-06 12:50 | JOSEPHINE
那么TOM的境界是达还是雅呢?如果是达我就彻底放弃翻译了.
  回复  引用    
2008-05-06 17:21 |
老师,我坚持请您空的时候去天平路那家小店,一定提些意见才是。

至于翻译,我觉得句子与所在文章的体裁风格相融才最好。
在这里只有单句就随便说,自我感觉好就好哈。
  回复  引用    
2008-05-06 21:42 | 徐星海
达也好,雅也罢,都只是翻译的标准之一,无所谓境界……

^_^翻译从来不是随便说说,由着性子来的创作,这也是我不喜欢翻译这种工作的原因之一……
  回复  引用    
2008-05-07 12:06 |
同意老师您说的。
我的“随便说”也是有前提的不是吗。

近代好多翻译大师他们的文字真美,开创了新白话文的诗体韵味。而最近的白话如王小波,还有库切的中文版都很对我们现代的胃口,我觉得美就好,这样才能百花齐放。




  回复  引用    
2008-05-07 19:16 | 徐星海
打一个很不恰当的比方,我觉得作者像是人(需要有思想的创作),译者像是狗(需要忠实地反映作者的思想),而原文就是那根遛狗的绳子(松紧有度,亦张亦弛),放弃原文就等于让狗变成野狗,这样不好;如果绳子还在,只是狗自管自地横冲直撞,那么就是狗遛人了……这样更不好。
  回复  引用    
2008-05-08 14:26 |
Hah,这一段有王小波的风格。
不过您似乎都没看清我讨论的前提。

小心路上遇到野狗(走不寻常路的)或遛人的狗(导盲犬)。
  回复  引用    
2008-05-08 17:59 | 徐星海
前提……共勉……

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-05-02 12:57 编辑过