Life responds to deserve and not to need. It doesn't say, "If you need, you will reap." It says, "If you plant, you will reap." The guy says, "I really need to reap." Then you really need to plant.
posted on 2008-05-21 08:56
徐星海 阅读(580)
评论(21) 编辑 收藏 所属分类:
口译翻译
网摘收藏
发表评论
回馈生活的是应受而不是所需。正如俗话说并不是你需要,你就能得到,而是有所耕耘才能有所收获。如果一个人真心需要获得,那么首先必须付出。
生活只回报那些值得回报的人,不是你需要你就能得到,而是只有耕耘,才能收获,如果你觉得你真的需要收获,那么你就真得需要付出努力了.
生活只会回报你应得的那部分,而不会回馈你所需要的那部分。它不会说“你心想就能事成”,而是说“一份耕耘,一份收获”。如果有人说,我确实需要收获。那么,你的确需要耕耘。
生活回报努力而不是需求。
并不是说“需要什么,就能有什么”,而是“付出了,才能有回报”。
有人说,“我真的想要收成”,那你真的需要先播种。
生活只眷顾应当得到回报的人,而不是不断索取的人。不是说“有需要就会有收获”,而是说“有耕耘才会有收获”。有人说:“我真的需要收获。”那么你真的该耕耘了。
生活只会给予你应得的而不是给予你需要的.不是说你想得到什么就能收获什么,生活的真谛是你播种什么就能收获什么.当人们说我真的需要什么的时候,其实应该是他需要播种的时候.
Life responds to deserve and not to need. It doesn't say, "If you need, you will reap." It says, "If you plant, you will reap." The guy says, "I really need to reap." Then you really need to plant.
生活只会把恩惠给予那些值得回馈的人,而不是那些贪婪的人。这意思并不是“有需求就有获得”,而是“有耕耘才会有收获”。有些人说“我的确需要!”那你就必须先去播种。
天道酬勤,并非按需分配。现实生活中,没有不劳而获,只有收获耕耘。如果有人说我真的很需要收获,那么请辛勤耕耘。
Life is really colorful.
We give, receive, feel...
Yes, no pain no gain.
Just taste it, with full enthusiasm
a meaningful enegetic life!_
把第一句话翻成"天道酬勤,并非按需分配",实在是太大胆了.
生活会回报那些值得回报的人,而不是需要回报的人。那并不意味着“如果你需要,你就会有所收获”。而是“如果你播种了,你才会收获。”人们说,“我真的需要收获些什么”那么你就真的需要播种些什么。
@徐星海
老师,您不是自己说,学术界没有结论的嘛。。。
@jean07
哪里哪里~~偶的译文,没有让人眼前一亮,茅塞顿开的感觉啊,所以翻得不算好~~~你过奖了
老师,快进下一题吧~~不然只有将这一贴水到底了
@寿崟
我关注你翻译的句子有段时间了,每次都有眼前一亮的地方,潜力股~~不要太谦虚啦咔咔~~