The soil says, "Don't bring me your need. Bring me your seed."
posted on 2008-06-04 09:26
徐星海 阅读(857)
评论(39) 编辑 收藏 所属分类:
口译翻译
网摘收藏
发表评论
土地公公说:“别想着从我这儿能要点什么,这收获的种子你要自己带过来啊!"
XXX: 欲求之,必先予之。
额。。。。俺第一次翻。。。。好羞。。。好丢人。。。俗
大地说:“不要告诉我你要收获什么,你只管播种吧。”
Tom老师,千呼万唤始出来啊,呵呵。
TOM,市场上考研词汇手册纷繁多种,你以前上过新东方的考研英语对吧?
应该买哪种比较好呢?
我来翻译下
土地有云:“欲求之,必先予之."
大地云:“莫要只想从我这里得你所需,还是带来种子自己播种吧!”
但是,老师
我发现你们这有关词汇的书太多了
我的英语基础还算不错
因为版本太多
现在就干脆选了你们东方出的新托福IBT词汇10000本书
现在大2,反正单词没有嫌词汇量大的
老师,这样可以吗?
土壤说,“别急着想要收获,先把种子带来。”
(施比受有福,是吗?不是吗?)
只有付出,才会有回报。
老大,有一个问题想问你dennis是你崇拜的偶像?
额?
个人角度讲,他也是我认识比较久的一个老师,应该算是我朋友。东方角度讲,东方的老师都很不容易,应该算是我的偶像……
每每论及偶像,发现:TOM常把别人奉为偶像,但当自己被奉为偶像时,又避之不及。
这是一个很有趣的社会文化现象,TOM是某一阶层人士的典型代表。
老师,您这句话是不是不会公布答案了啊,还是公布一下吧,呵呵,谢了。。。
@徐星海
我有一个朋友对dennis的崇拜程度已经超过了任何老师了。(包括邱邱)可惜的是每当新东方有讲座总是看不到他的身影。她曾经和我说,如果不是在新东方,而是在另外一个地方,她可能会无可救药的爱上他。
Tom,偶知道口译问题当问口译老师,不过偶这次真是被刺激到了,迫不得以...我口试的时候感觉很好(是很客观的讲)内容什么也全出来了,而且我也看到两个面试官在评分卷的右上角早早地写上了两个"及"字,英翻中后就看见了,结果查到的竟是没过,请问您知不知道可以怎样进一步查分呢?打电话问上外有用吗?谢!!!
TOM,今天要吃粽子哦
蛋黄肉粽,真香啊~
端午节快乐
这个……我就不清楚了……口译老师应该更为了解吧?
粽子没有吃,因为前几天在无锡出差……
古人说“授之以鱼不如授之以渔”
貌似有这个意思,头一次用古文翻
有哪个好心的朋友能告诉我DENNIS的中文名字是什么啊?貌似是姓王。长的像王力宏吗?