随笔 - 228  文章 - 2033  评论 - 60421 

口译分类词汇——中国外交政策和国际关系
概述 General Terms
安全考虑                security consideration
傲慢行为                arrogant behavior
把自己的意志强加于人    impose one’s own will on others
霸权主义和强权政治      hegemonism and power politics
保卫国家主权和民族资源  safeguard national sovereignty and national resources
边界谈判                boundary negotiation
边界现状                status quo of the boundary
不附带任何条件          never to attach any conditions
不结盟国家/政策          non-aligned countries / policy
不受欢迎的人            persona non grata
采取惩罚行动            take punitive actions
采取高姿态              show magnanimity
采取协调行动            take concerted steps
常驻代表                permanent representative
弹性外交                elastic diplomacy
邓小平外交思想          Deng Xiaoping’s diplomatic thoughts
低调                    low keyed (a metaphor for taking a cautions and slow approach)
电话协商                telephone negotiations
独联体国家              Commonwealth of Independent States(CIS)
“渡假外交”            holiday-making diplomacy
对无核区承担义务        undertake obligations in respect of the nuclear-free zone
发展和平友好,平等互利,长期稳定的关系
develop relations of peace and friendship , equality and mutual benefit , and prolonged stability
附庸国                  dependency
高层次,全方位的对话    high-level and all-directional dialogue
公认的国际关系原则      generally-accepted principles of international relations
公使管                  legation
公正合理的国际政治经济新秩序
a fair and rational new international political and economic order
国际商会                International Chamber of Commerce (ICC)
国际雇佣者组织          International Organization of Employers (IOE)
国际关系的准则          norms governing international relations
国际关系中最起码的准则  rudimentary code of international relations
国际惯例                international common practice
国际海事协议组织        International Maritime Consultative Organization (IMCO)
国际货币基金会          International Monetary Fund (IMF)
国际金融组织            International Finance Corporation (IFC)
国际聚焦                international spotlight
国际日期变更线          International Date Line (IDL)
国家不分大小,应该一律平等
All countries , big or small , should be equal
捍卫国家主权,领土完整和民族尊严
safeguard national sovereignty , territorial integrity , and national dignity
毫无根据的媒体报道      groundless media reports
和平共处五项原则        the Five Principles of Peaceful Coexistence
互谅互让                mutual understanding and mutual accommodation
互通有无                exchange of needed goods
环太平洋地区            Pacific Rim
缓和                    détente
抗美援朝战争            War to Resist US Aggression and Aid Korea
礼宾司                  Protocol Department
立即作出响应            make an immediate response
联络处                  liaison office
领土管辖权              territorial jurisdiction
领土毗连                territorial contiguity
流血冲突                bloody conflict
民间外交                people-to-people diplomacy
民意调查研究者          public opinion researcher
南北对话                South-North dialogue
南南合作                South-South cooperation
贫穷国家                impoverished nation
全方位外交              multi-faceted diplomacy
伸张正义,主持公道      adhere to principles and uphold justice
神圣不可侵犯            sacred and inviolable
审视度势                size up the situation
诉诸武力或以武力相威胁  resort to the use or threat of force
推翻一个政权            topple a regime
外交承认                diplomatic recognition
外交纷争                diplomatic dispute
外交攻势                diplomatic offensive
外交使团                diplomatic mission
外交政策的基石          cornerstone of a country’s foreign policy
万国公法                law of nations
维持外交关系            maintain diplomatic relations
维护人权和不断改善人权状况
safeguard human rights and steadily improve the human rights situation
维护世界和平           safeguard world peace
无中生有               make/create something out of nothing
武装冲突               armed conflict
西方国家利益           Western interests
削减战略核武器会谈     strategic arms reduction talks (START)
用和平手段解决争端     solve disputes by peaceful means
语言冲突               language conflict
预防外交               preventive diplomacy
正式照会               formal note
政府声明               government statement
中立国                 neutral state
中美联合公报           Sino-US joint communique
总领事馆               consulate general

官方表述 Official Statements
冷静观察,沉着应对
observe and cope with the situation cool-headedly
互相尊重,求同存异
adhere to the principle of mutual respect and seek common ground while shelving differences

posted on 2007-05-09 07:15 徐星海 阅读(1780) 评论(13)  编辑  收藏 所属分类: 口译词汇 网摘收藏

  回复  引用    
2007-05-09 11:42 | 丁吉
终于我也做了回沙发,哈哈!!谢谢tom!
  回复  引用    
2007-05-09 12:08 | zy
最喜欢TOM老师
哈哈
  回复  引用    
2007-05-09 14:52 |
we adore Tom at our first sight,and this is becoming a common pratice then:)
  回复  引用    
2007-05-09 15:05 | C4047
MS有点语法小错误,不过我说不上来,只是我知道是"practice",不是"pratice"
  回复  引用    
2007-05-09 15:47 | Fiona
maybe "this has been becoming a common practice" i'm not sure
  回复  引用    
2007-05-09 15:47 | Fiona
maybe "this has been becoming a common practice" i'm not sure
  回复  引用    
2007-05-09 21:31 |
0ps!thank you guys!:)
  回复  引用    
2007-05-09 22:56 | connie
谢谢LITTLE TOM!
  回复  引用    
2007-05-09 23:38 | 徐星海
^_^谢谢大家才对啊!
  回复  引用    
2007-07-07 23:38 | july
上个月听了一点VOA的军事新闻,除了对于RICE印象深刻。。。。其他就没了
  回复  引用    
2007-07-07 23:54 | 徐星海
米……
  回复  引用    
2007-09-15 19:21 | xcf
love you~ ha
  回复  引用    
2007-09-16 00:12 | 徐星海
额?

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]