着物
着物が日常生活から消えてずいぶんたつ。一般の人の場合、結婚式、卒業式やパーティーなどの特別な場所以外ではめったに着なくなっていた。ところが最近、きものが静かなブームになってきているのだそうだ。
しばらく前から若者を中心に着物の一種類である浴衣のブームが起きていた。確かに夏の花火大会や祭りで浴衣姿の女性を見ることが多い。浴衣は洋服とは違ったおしゃれといることで人気が出てきたのだそうだ。色や模様もいろいろあって、髄部h変わったものもある。値段も1万円ほどからで気軽に買える。中には4背年を切る安いものもある。手入れも簡単だし、本格的な着物よりも簡単に切られる。若者物でもほとんどが自分1人で着ているそうだ。
浴衣ブームに刺激され本格的な着物ブームが始まった。インターネットのおかげで中古の着物がよく売れているらしい。着物は高いというイメージを破って中古品が5千円から3万円ぐらいで買えるので今まで着物に手が届かなかった人も買っている。日本女性のほとんどが着物が好きで、安ければ買いたいという調査結果があるそうだからこれは自然な流れといえよう。
着物を売る人たちも最近無料の着物の着方の教室などを開いて着物の普及に努めている。また京都には安い料金で着物を貸して着せてくれる店もある。外国人の利用者も要るそうだ。着物を着て京都の町を観光したらいい思い出になるだろう。着物ブームが続いて着物を着る人が増えれば日本ものんびりした国に変わるかもしれない。
From:
http://blog.hjenglish.com/crystalixu/
日剧—派遣职员(7)企画コンペに恋は厳禁!
片子一开头即出现了大前和部长围着名片进行比赛的一幕。这究竟是什么比赛,美雪念念有词的又是什么。这我们可得先了解一下日本的相关文化:
“小仓百人一首”纸牌游戏在日本广受欢迎,比赛时使用两套100张的卡片,每张卡片上写有一首古诗的下半部分,这100首诗歌由13世纪日本著名诗人藤原定家从7世纪以来一百位著名歌人的作品中选出,每人一首,共计100首和歌。藤原将它们书写在京都嵯峨小仓山别墅的屏风上,因此被称为“小仓百人一首”。和歌是日本的一种独特的诗歌形式,分为上下句。
这种纸牌游戏的具体玩法是,几个人围坐在一起,先摊开写有下句的纸牌,然后听其中一个人读和歌的上句,其他人以最快的速度找出对应的写有下句的纸牌,找出对应纸牌最多的人为获胜者。因此,只有熟记这些和歌才可能取胜的。而熟练者往往在上句刚读出来时,就能找出对应的下句纸牌。
这种游戏通过背诵和歌,继承古人智慧,在日本从4岁的孩子到80岁的老人都可以学会,大约有100万人参与这种游戏。日本每年都举办全国性和地区性的比赛。
百人一首
百人一首是日本著名的历史文化之一,常见的形式是100张写有和歌的纸牌。这种纸牌可以吟咏也可供玩乐,因而衍生出很多不同的形态.
起源
镰仓时代的歌人藤原定家被委托设计位在京都嵯峨野的别墅“小仓山荘”(关东名门宇都宫家当主宇都宫莲生所有)里和室门上的装饰图样,于是藤原定家从古今集 、新古今集等敕撰和歌集中,依年代先后挑选出100位介于天智天皇到顺德天皇间的杰出歌人及其一首作品,集结成《百人一首》,又称《小仓百人一首》,合计有男性歌人79人(含僧侣13人)及女性21人。
参考表达:
02:45
「とっくり、お手つきだ!」。
お手つき: 歌がるたを取る時、まちがって別の札に手をつけること(摸错了牌)
03:07
「いやいや、私と一枚違い、君もなかなかやるね! どう!?もう一回お手合わせ。」
手合わせ: 相手となって勝負をすること。試合.(比赛,较量)
04:44
はい。マリオは腕はいいし、イケメンなんで、 女性から人気が出ると思います。
イケメン:主に若者言葉で格好いい男を意味する。
06:38
企画の内容より、主任の弱腰のキャラに問題があるのでは?それでは通る企画も、通りません。」
弱腰:相手に立ち向かう意気地のないこと。消極的な態度。(懦弱,胆怯)
キャラクター:性格,性质、登场人物
06:49
人のキャラをとやかく言えるようなキャラか!
とやかく:批判めいた事をあれこれと言うことを表わす。(这个那个地、种种多方)
とやかく言う/说三道四;说长道短; 说这说那
07:40
あばよ!・ダイゼンシュンコさん!
あばよ:「さようなら」の意の口頭語的表現。もとは幼児語
11:16
今日中に、バージョンアップした企画書を作って下さい。」
バージョンアップする:改訂版を作る
12:57
ああ!500円のサバ味噌の!〉
サバ:鲐鱼,青花鱼,鲐巴鱼,油胴鱼
◇ ~を読む:在数量上捣鬼;打马虎眼『方言』
13:18
そうだったのか!これからそのコネを利用して、早速押しかけようじゃないの!
コネ:联系、线索,门路。~をつける/拉关系
18:37
浮かれてるね。
浮かれる:快活高兴,欢闹心醉神迷
19:50
ついでに、仕事のモチベーションまで上がってしまう。
モチベーション:动机的形成,促动因素,动机
27:08
ハケンの企画に負けた腹いせを、ハケンに向ってはらす。
腹いせ:泄愤,出气
27;24
ハケン弁当な、上からの肝いりで残ったそうだ。
肝煎り:仲間の人間関係をまとめるために骨を折る△こと(人).(关照,照顾、斡旋)
30:44
とにかく今は、邪念を振り払って職務について下さい。
邪念を払う/排除杂念; 屏除杂念.¶ 邪念にふける/陷入妄想
From:
http://blog.hjenglish.com/tinmei/
posted on 2008-09-02 18:17
yabesyu 阅读(68)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏