﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-~叶子~的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/</link><description>要求无需太高，每天进步一点点  ^o^</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 19:41:57 GMT</lastBuildDate><pubDate>Thu, 24 May 2012 19:41:57 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>2009年政府工作报告（双语对照）</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1462032.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Fri, 18 Sep 2009 13:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1462032.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1462032.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1462032.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1462032.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1462032.html</trackback:ping><description><![CDATA[政府工作报告——2009年3月5日在第十一届全国人民代表大会第二次会议上 						REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT				Delivered at the Second Session of the Eleventh National People's Congress on March 5, 2009		国务院总理　温家宝  	...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1462032.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1462032.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-09-18 21:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1462032.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>女孩衣橱十大必备时尚单品</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1461614.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Thu, 17 Sep 2009 14:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1461614.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1461614.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1461614.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1461614.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1461614.html</trackback:ping><description><![CDATA[女孩衣橱十大必备时尚单品纽约时尚教主Tim Gunn言传身教：女生衣橱十大必备时尚单品，无论哪个时代都受用，你备齐了吗？Tim Gunn 纽约时尚教主，数次担任全美最受欢迎的时尚真人秀《The Projet Runway》顾问指导。这次由他来推荐女孩衣橱必备十大时尚单品。 Little Black Dress Basic Black Dress - The basic black dress ha...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1461614.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1461614.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-09-17 22:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1461614.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中高口评分标准</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454740.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Mon, 07 Sep 2009 14:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454740.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1454740.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454740.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1454740.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1454740.html</trackback:ping><description><![CDATA[中高口评分标准 								http://bbs.sjtu.edu.cn/bbsgcon?board=Interpretation&amp;file=G.1205288235.A						听力spot dictation (适用于中级与高级)				spot dictation. 20格,每个1.5,只有名,动,形,副词直接扣分,视该次考试的标准及该单词在词组...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454740.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1454740.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-09-07 22:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454740.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>口译资料：2009青海藏毯国际展览会开幕式致辞（中英对照） </title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454737.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Mon, 07 Sep 2009 14:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454737.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1454737.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454737.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1454737.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1454737.html</trackback:ping><description><![CDATA[口译资料：2009青海藏毯国际展览会开幕式致辞（中英对照）						转自口译网http://www.kouyi.org2009青海藏毯国际展览会开幕式致辞（中英对照）各位来宾，女士们、先生们： Distinguished guests, ladies and gentlemen,大家好！Good morning! 很高兴参加2009’青海藏毯国际展览会开幕式，在此，我代表中国商务部，对展...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454737.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1454737.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-09-07 22:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454737.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>口译资料：奥巴马《非洲增长与机会法》论坛讲话（中英对照）</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454735.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Mon, 07 Sep 2009 14:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454735.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1454735.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454735.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1454735.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1454735.html</trackback:ping><description><![CDATA[口译资料：奥巴马《非洲增长与机会法》论坛讲话（中英对照） 																																																																																		第八届《非洲增长与机会法》论坛（AGOA Forum）于8月5日在肯尼亚内罗毕（Nairobi）开幕，...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454735.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1454735.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-09-07 22:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1454735.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新闻词--避税</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/archive/2009/08/31/1450752.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Mon, 31 Aug 2009 15:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/archive/2009/08/31/1450752.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1450752.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/archive/2009/08/31/1450752.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1450752.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1450752.html</trackback:ping><description><![CDATA[        就在美国国会民主党人本周三下午迫切要求对政府的汽车业救援计划进行投票的时候，布什政府还是没有能够获得参议院共和党的足够支持，这也导致150亿美元的汽车救援法案前景黯淡。同时，有些民主党议员也表达了对公共交通行业的忧虑。<br />　　请看外电的报道：<br />　　The bus and rail systems could be on the hook for billions of dollars in payments because exotic deals they entered into with investors — which have since been declared unlawful tax shelters — have gone sour.<br />　　由于与其他投资者一同进行的非法避税不良交易未能达到预期的结果，公共交通和轨道交通系统可能会有几十亿美元被套牢。<br />　　这个报道里面还有两个表达需要先解释一下，on the hook 表示 caught in a difficult situation，即“陷入困境（或者圈套）”，结尾的 have gone sour 的原形为 go sour，表示“变质，变糟”等意思，在这里则强调实际的交易结果与他们之前的计划有出入，他们的期望被打破。<br />　　回到我们的主题，上面报道里的 tax shelter 就是指“避税”，有时也称为“税收庇护”，和我们常说的 tax evasion（逃税）、tax fraud（骗税）是不同的。避税是指纳税人在税收法规许可的范围内，利用合法的手段，通过经营和财务活动的安排尽量减少纳税税额。前提是形式上要符合税法的规定，例如注册海外离岸公司，或采取关联交易，采取转让定价等形式，以达到少交税的目的。Abusive tax shelter 意思就是“滥用避税手段”。<br />　　Shelter 最常见的意思是“庇护、避难所”，例如：an air-raid/bomb shelter 就是指“防空洞”。如果想表达“为某人提供庇护”，可以说 give/provide shelter to someone。如：Provision of shelter was their main concern for the disaster victims.（为灾民提供避难处是他们最关心的事。）。<br />　　Shelter 其他的用法还有：等公交车的时候为我们挡风遮雨的 bus shelter（公交车候车亭），而暴风雪来袭时人们躲去 snow shelter（防雪棚）。为了防止沙尘暴，我们在西北地区种了大片的 forest shelter（防护林），形成了 shelter belts（护田林带）。 <img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1450752.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-08-31 23:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/archive/2009/08/31/1450752.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>新闻小词</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/archive/2009/08/31/1450745.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Mon, 31 Aug 2009 15:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/archive/2009/08/31/1450745.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1450745.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/archive/2009/08/31/1450745.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1450745.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1450745.html</trackback:ping><description><![CDATA[1. “学杂费”怎么说 教育是一个民族的希望，孩子是一个国家的未来。新修订的《义务教育法》将免收学杂费作为一项重要原则，惠及的不仅仅是学生的家长。据报道：自2007年春季起，全国农村近1.5亿名中小学生的学杂费将被全部免收。 请看《中国日报》相关报道：A total of 150 million rural students in China will be exempted from payin...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/yilanfj/archive/2009/08/31/1450745.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1450745.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-08-31 23:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/archive/2009/08/31/1450745.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>（视频+中英文本）2009年7月27日希拉里-美中战略与经济对话会议开幕辞</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1434707.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Mon, 10 Aug 2009 10:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1434707.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1434707.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1434707.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1434707.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1434707.html</trackback:ping><description><![CDATA[出席美中战略与经济对话（U.S.-China Strategic and Economic Dialogue）的美方特别代表希拉里∙克林顿（Hillary Rodham Clinton）2009年7月27日在对话全体会议上致开幕辞。以下是克林顿国务卿讲话的全文。																												Remarks at Plenary Session of...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1434707.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1434707.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-08-10 18:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1434707.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>办公室的日常礼节</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1433612.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Sun, 09 Aug 2009 02:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1433612.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1433612.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1433612.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1433612.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1433612.html</trackback:ping><description><![CDATA[Everyday Etiquette for Office Life								Many offices are virtual beehives1 of social life, complete with their own patterns of gift giving, party schedules, and customs and traditions. 			...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1433612.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1433612.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-08-09 10:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1433612.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>环境保护类词汇</title><link>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1432589.html</link><dc:creator>~叶子~</dc:creator><author>~叶子~</author><pubDate>Fri, 07 Aug 2009 12:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1432589.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/1432589.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1432589.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/comments/commentRss/1432589.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/yilanfj/services/trackbacks/1432589.html</trackback:ping><description><![CDATA[环境保护词汇集锦																						联合国环境规划署将每年的6月5日确定为“世界环境日”，希望通过“世界环境日”主题让人类认识到可持续发展和公平发展的重要性，最终使全人类拥有一个安全而繁荣的未来。 														2006年世界环境日庆典在阿尔及利亚首都阿尔及尔举行。这是世界环境日庆典首次在北非国家举行。2006年世界环境日的主题为“...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1432589.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/aggbug/1432589.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/" target="_blank">~叶子~</a> 2009-08-07 20:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/yilanfj/articles/1432589.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>
