【天声人语】20070524水和政治

仏中部の高原に、 ミネラルウオーター 「ボルヴィック」の水源を訪ねたことがある。 彫刻 施し た石塔から、 ちろちろと 水が流れ落ちていた。無料だからみんなが容器に詰めていく。商品と同じ物かどうかは さておき 、水の価格とは不思議なものだ。


法国中部高原地区的矿泉水公司【 富維克 ”(VOLVIC) 】的水源进行了拜访。从雕刻有图案的石塔流出了一滴一滴的水。 因为是免费的,大家都用容器储水。 暂且不提它是不是商品,但是水的价钱却让我们吃惊。


  きのうの衆院予算委員会で、政治とカネが審議された。日本有数の迷水 ブランド 「ナントカ還元水」も質問を浴びたが、当の松岡農水相は「法の 定め に従って対応してまいる」と繰り返すだけ。本来無料の議員会館の光熱水費が、年何百万円にもなる理由を今回も明かさなかった。


昨天众议院的委员们就政治和金钱问题做了审议。对日本数得着的迷水品牌,也作出了‘什么矿泉水’的质疑。现今的松冈弄水相只是反复以‘根据立法做了处理’来回应。本来免费的议员会馆的光热水费,达到了几百日元的原因却依然不明。


 これほど 濁った 還元水もなかろう。「なんとか」とは明確でないことをいうが、大臣が愛飲していたという水は議員会館の泉にわいているわけではない。商標も値段もあるはずだ。何を隠しているのか。


没有比这个更浑浊的还原水了吧。 ‘什么’这样的话是不确定,大臣爱喝的水并不是议会馆里的矿泉水。 应该是 商标价值吧。难道有什么隐情 吗?


 松岡氏は領収書も調べていないらしい。「一つ一つ確認するのはとてもじゃないが大変」だと言う。そんな大臣を、安倍首相は「法律に基づいて説明を果たされた」と かばった


松冈 似乎 没有对领取书进行调查。他说‘一个一个的确认太麻烦了’。 安培首相以‘是以立法为履行了说明’为由对这样的大臣进行了袒护。


  質問を聞く首相はしきりに まばたき し、黒目が 定ま らないようにも見えた。正直な人である。 ぶぜん と、 開き直った かのような松岡氏とは対照的だ。法律を盾に説明責任から逃げ回る姿は醜悪だが、本当は首相も恥ずかしいのだと、せめて思いたい。


被质问的首相不停这眨着眼,双眼显出了不安定。 是个正值的人。 和露出不高兴,脸色大变的松冈相比有了鲜明的对照。以法律为挡箭牌来逃脱责任是丑陋的行为,希望至少首相也会感到羞耻吧!


  こういう大臣を抱えたまま「美しい国」を説く政権がある。憲法、教育と大きなことを国民に問う以上は、よほど 身ぎれい であるべきだ。いま 脱す べき「戦後」があるとすれば、カネにまつわる政治の緩さである。

 

有着这样的大臣提倡‘美丽的国家’,就有这样的政权。对于宪法教育那么大的事情都询问了国民,就应给自身更要端正。如今假如脱离了‘战后’,对于金钱相关的政治问题会不严谨而松懈。

 

posted @ 2007-05-24 22:49 小眼睛的猪 阅读(174) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 天声人语 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]