勝負ごと
の予想屋なら、商売にならないと投げ出したのではないか。消化試合と目された通りの戦いに勝って、福田康夫氏が「天下餅」を食うことになった。新しい自民党総裁は明日、戦後29人目の首相に選出される。
如果对于需要获得胜负的赌徒来说,没有交易的话,就没有什么放弃可言吧。在被看作是消化比赛中,获得了胜利,福田康夫吃得到了天下这块饼。新的自民党总裁,即于明天当选战后第
29
任总裁。
安倍首相の投げ出した餅である。それを、家康よろしく「座りしまま」に食う印象だ。「夢にも思っていなかった」と出馬を表明したら、瞬く間に派閥力学の生む上昇気流に乗った。対抗馬の麻生氏がやや健闘したのは、古い体質への「先祖返り」に対する反発もあってのことだろう。
这是安培首相丢下的一块饼。他给人留下了拜家康之后稳坐吃饼的印象。
竞选开始表明
“
做梦也没想到
”
后,转眼间就被各党派的气势冲上了天。势均力敌的麻生仅有的筹码便放在了反对
“
体制返古
”
的问题上了吧。
父親の赳夫氏に続く「親子宰相」は史上初めてとなる。就任の年齢も同じ71歳というから、因縁めいている。祖父の元首相を
よりどころ
にした安倍氏からのバトンタッチに、室町時代の『風姿花伝』の一節が頭をよぎる。
继父亲赴夫氏后继任首相,成为在历史上第一对‘父子宰相’。
就任年龄也是同一岁数
71
岁,真有
某种机缘巧合
。
安倍从原首相的祖父手中接过接力棒后再传给后人的情景让人不禁想起了屋町时代《风姿花传》的某一章节。
この能楽の秘伝書は、子々孫々に奥義を授ける上で、〈たとへ一子たりといふとも、不器量の者には伝ふべからず〉とくぎを刺した。そして、「血統が続くのが芸の家ではない。芸の神髄が続くのが芸の家である」と、勘所を突いている。
这个能乐的秘笈中,虽然给子子孙孙传授着其中的奥义,也定下了死训“
即使只有一个孩子,也不能把技艺传给无能之辈
”
‘继承血统的不是艺人之家。继承的艺术精髓的才是艺术之家。’关键在这里。
「芸の家」を、「政界」に置き換えれば分かりやすい。国民にとっても、続いてほしいのは血筋ではあるまい。政治家の神髄とも言うべき、高い志や、強い責任感のはずである。
艺术之家和政界相互调换就容易理解了,对国民来讲,希望继承的并不是血统延续。而应具备的是政治家的神髓,高尚的志向,很强的责任感。
きのうの記者会見で福田氏は、自民党は国民の信頼を得ていない、と繰り返した。それを回復させる器量を備えているかどうかは、これから問われる。天下餅を平らげて胃もたれしないタフな心身のことは、言うもさらなり、だろう。
昨天记者招待会上福田氏,反复道自民党没有得到国民的信赖。是否已经做好了恢复国民信赖的准备了呢,
以后就要看福田氏了
。一口吞下这块饼,胃当然要有着坚强的承受能力。
这篇比较难,有些地方真是惨不忍睹,做了下修正。
posted @ 2007-09-24 20:53
小眼睛的猪 阅读(32)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
天声人语 网摘收藏