パントマイム
の神様、マルセル
・
マルソーは舞台の外では
多弁
だった。「マイム役者にしゃべらせちゃいけないよ。止まらないから」という
軽口
を、AP通信の追悼記事が伝えている。
哑剧之神,
maruseru·maruso
在舞台之外是个讲话滔滔不绝的人。
AP
通信的追悼新闻中传言着这么一句诙谐幽默的话‘
不要让哑剧演员说话哦,一旦说话就收不住了
。
’
84歳で逝った「沈黙の詩人」は、芸術性を削らずに無言劇を大衆化した。観衆はマルソーの指や目を追い、演者も客の感性を信じて指や目を動かす。そんな濃密な意思
疎通
が、言葉の不在を
埋め
、お釣りがきた。
84
岁逝世的‘沉默的诗人’,将保留艺术性的哑剧大众化了。观众们追随着
maruso
的手指眼睛,根据观众的反应,变动着手指眼睛表现感情。那样农厚而细腻的意思沟通,
填满了语言的空白
,得到了效果。
マイムとは逆に、政治は言葉がすべてだ。その言葉がどうも貧しい。最近の首相でも、小泉氏は短い断定で大衆を
けむに巻いた
。安倍氏は
肝心
な時に説明を避け、病院から小声で別れを告げた。福田康夫氏にはぜひ、言葉を大切にする政治をお願いしたい。
哑剧与政治正好相反,政治的话一定要有言语。但总觉得有些贫乏。即使最近的首相,小泉氏作出了简单的断言唬住了群众。安培氏在最紧要的时候,不再解释,因为要住院低调地做了离别宣告。
对福田康夫来说也一定希望在政治活动中注重言语。
政治姿勢は人事に表れる。自民党の伊吹幹事長は「テレビ討論に強そうだから」と起用されたらしい。再任や経験者をそろえた新内閣も、国会論戦をにらんだ布陣と聞く。来るべき総選挙まで、衆目の中で与野党が議論を尽くし、対案を出し合う「有言劇」を見てみたい。
政治的姿态在人事上已经表现出来了。
自民党出于
“
在电视上能言善辩
”
的考虑,起用伊吹出任总干事。听说聚集了很多有经验者的新内阁,为了国会论战而如此布阵。该来的总统选举上,在群众的中,与在野党竭力展开辩论,希望可以看见他们互相拿出的方案来。
民主党の小沢代表は、口より腹や腕を駆使して政界を渡ってきた印象がある。安倍氏との党首討論は
期待外れ
だった。政権を狙うのなら、国民の前に進み出て、自身の
弁舌
で世論を
うねらせる
努力が要るのではないか。
民主党的小哲代表,给人留下了,比起言语来,在政治中更是运用手腕。
和安培氏的党首之论颇有失望
。若是得到政权,是不是要走到了国民的面前,利用自身的口才掀起舆论吗?
言葉に頼らぬマルソーの芸は、軽やかに国境を越え、世界中で愛された。ひとたび顔を白く塗った役者は「動きの人」に
徹した
。政治のプロたちにも、この潔さがほしい。それは、本職の舞台で「言葉の人」を貫き通すことである。
不用言语的
maruso
的艺术,轻快地穿越国界,被全世界喜爱。一旦将脸上涂满白粉的演员被认为是‘变化的人’,对于政治上专长的人们来说,希望着那样的果敢。那么在本职的舞台上,成为‘言语的人’。
posted @ 2007-09-26 21:52
小眼睛的猪 阅读(45)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
天声人语 网摘收藏