小学生のころ、木造校舎の理科室は、近づきたくない場所だった。遮光した薄暗がりにホルマリン漬けの標本がひっそり並び、何より、あの人体模型が突っ立っていた。オバケが出るという噂(うわさ)もあった
在读小学时,木质结构的学校理科室。光线黯淡的教室里,永福尔马林的浸泡的标本静静地排列着,更厉害的是,那个人体模型还呆呆地立在那里。还有着会有鬼怪出没的谣言。
来自香冰:读小学的时候,木质教学楼的理科教室是我不愿意靠近的场所.灰暗的避光处,静静的排列着用福尔马林浸泡的标本,最可怕的是那个笔直树立的人体模型.传闻那里曾有妖怪出没.
▼あのころの理科室の光景が、同世代の「科学する心」にどう作用したかは知らない。今の理科室は明るく、設備も充実していると聞く。ところが日本の15歳は、科学への興味が世界でも際立って低いらしい。明るくない実態が浮かび上がっている
不知道,那个时候理科室的景象是否对同时代的‘科学心’起着什么作用呢?如今的理科室听说教室亮堂堂地,并且设备也很齐全。尽管如此日本15岁在世界上对科学感兴趣很不显著。有种不明朗的景况正在浮现出来。
来自香冰:那个时候的理科教室的光景对科学精神产生了什么样的作用不得而知.听说现在的理科教室又明亮,设备也齐全.但是日本15岁的青少年对研究科学的兴趣在世界上好像是出奇的低.前景不太乐观.
▼経済協力開発機構(OECD)の国際学力テストの結果、日本は科学と数学の応用力、読解力のすべてで3年前より順位を下げた。57の国と地域が参加したが、先頭集団からは差をつけられてしまった
经济协力开发机构OECD的国际学力测试的结果是,日本在科学数学应用力,读解力上都比三年前的排名要低。57个国家和地域参加,和领先集团们的有着差别。
来自香冰:经济协力开发机构(OECD)的国际学力测验结果表明,日本的科学和数学的应用能力,读解能力均比3年前名次有所下降.虽有57个国家和地区参加了测验,但日本与领先国家的差距甚远.
▼学力にまして、興味や意欲はお寒い。「科学についての読書が好き」は最下位に甘んじた。科学に関してテレビや新聞、雑誌に接する率もビリである。興味という土壌が豊かでなければ、学力という果実の収穫は望めない
比起学力来,兴趣和热情都很让人心寒。‘科学书本的喜好’上处于最低位。关于科学的电视剧新闻杂志的接触率排在末尾。如果对于兴趣都无法丰富起来的话,学力的成果就不会有收获。
来自香冰:不仅是学力方面,兴趣,热情方面都很令人心寒.”喜欢读有关科学方面的书”已排名在最低位,人们满足于这个结果.接触关于科学方面的电视节目,新闻,杂志的比例都是最低的.如果兴趣不高涨的话,就不能期望学力的果实获得丰收.
▼日本の物理学は戦後、急速に伸びたという。ノーベル賞の朝永振一郎は外国人にわけを聞かれ、「戦争中の知的な飢えを満たそうとしたから」と答えたそうだ。いたれり尽くせりの情報で腹がいっぱいになると、好奇心は麻痺(まひ)するらしい
日本的物理学是在战后迅速发展的。诺贝尔奖得主朝永振一郎让外国人听到了原因,他回答道‘战争中的填补了对知识的饥渴’。周到的消息完全掌握,好奇心似乎麻木了。
来自香冰:日本的物理学在战后急速发展.诺贝尔奖获得者朝永振一郎被外国人问及日本的物理为何在战后发展迅速的原因时回答说”想要填满在战争中对知识的饥渴”.一旦腹中已满是经文,那么好奇心好像就麻痹掉了.
▼いまや情報はあふれ、「なぜ?」の問いに手早く解答を得られる時代である。不思議への感性が乾いて、「なぜ?」そのものが減りつつあるともいう。予見してのことだろうか、朝永は教師の役目を、生徒を知識で満腹にさせないことだと言い残している。
如今消息铺天盖地,如今是一旦问了‘为什么?’就可以迅速的获得解答的时代了。来自不可思议的感性已没有了,‘为什么’那样的问题也在渐渐变少。预料到了吧,朝永先生也留下了教师的任务不是让学生满足与现有的知识。
来自香冰:现在已是情报泛滥,一问”为什么”就立马能得到解答的时代.对不思议的感受能力已经干枯,询问”为什么”已经逐渐减少.也许是有先见之明,朝永先生遗言说教师的职责并不是要使学生满腹知识.
posted @ 2007-12-06 22:05
小眼睛的猪 阅读(49)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
天声人语 网摘收藏