母语与胸围 2008-06-22 陶杰 苹果日报 名采论坛
为什么母语教学,在香港不受欢迎?不要听学者一千万字的洋洋大道理,在生活之中,许多关于身体的名词,周围的人,都不会用中文讲,而是说英语。例如屁股,香港的女人不会讲「屁股」的,嫌其中一个字不雅?那么可以正经地叫「臀部」吧。但不。她们叫Pat Pat。线条状的性感内裤,都直接叫T-back,这件物事比较新颖,没有适当的母语名词,没有问题。但明明胸围和乳罩,已经发明了三代,但为什么香港的女人觉得这个堂堂正正的中文名词难以宣之于口,都叫做Bra?中环的OL聚在一起说悄悄话,话题除了办公室的那个小男人上司,十之有九,就是交流戴Bra 的情报,由文咸东街讲到连卡佛,由黛安芬讲到C Cup的不同质地。Bra明明是外国文,已经演化为香港的母语。连小巴司机,在天水围的商场选购一个粉红色的,准备周末过境送给东莞的二奶,在柜枱前,为免尴尬,对女售货员说:我想买一个「吧」,送给我老婆。Bra原来是法文Brassiere的简称。一九一二年,也就是第一次世界大战爆发前两年,一个叫狄伦佳(Otto Titzlinger)的人,在纽约一家女装内衣的工厂工作。有一天,一个歌剧女高音来到工厂,与经理交谈,女高音说:她戴的腰封太紧而笨重,把胸和腰连在一起,束得死死的,平时没有办法呼吸,在台上唱歌,也影响了表现。狄伦佳听到这段对话,灵机一触,用一枝铅笔在纸上画了几个图样:既可以强调女性胸部的线条,也轻便,还有高耸的支持力,他发明了胸围。狄伦佳的创意在纽约开始畅销,但他忘记了登记专利,钱都让工厂老板赚了。许多年之后,一个叫巴萨利的法国人,把狄伦佳的胸围加一条花边,剪裁一下,风行大西洋两岸,从此胸围就以巴萨利的姓氏为名,叫做Bra。狄伦佳忘记了注册,但也逃过了一劫─堂堂男人,自己的姓变成了胸围的名字,有什么尊严?巴萨利的后代,四岁读幼稚园六岁读一年级,老师点名,小孩没有反应,到初中一,一点名的时候,全班就哄堂大笑了。创意有时是会祸延子孙的,虽然你自己掘到了一桶金。
posted on 2008-06-27 11:29
俊采星驰 阅读(146)
评论(0) 编辑 收藏