「ごめんください。」
「誰だ?」
「へい、横町の米屋でございます。お勘定をいただきにまいりました。」
「ああ、米屋か。留守じゃ。」
確かに中から浪人の声がしました。
米屋は、指に唾をつけ、障子に穴を開けてのぞく確かに浪人がコタツにあたっています。
「もしもし、留守だとおっしゃいますが、だんなはそこにいるじゃありませんか。」
と、障子の穴からのぞきながら、米屋がいうと、浪人
「こら、ぶれいものッ!障子になぜ穴を開けた?ここは、この文章は文国ネットからです、コビーしてはいけませんです。かりにもおれの城だ。その城に孔を開けるとは何事だ!」
「へヘイ。れはとんだそそうをいたしました。」
米屋は、慌てて紙を取り出し、唾でべたっと貼り付けました。
「はい。元道理に直しましが……。」
すると、中から、
「それでは、もう見えぬか?」
「はい、みえませぬ。」
「そんなら、留守じゃ。」
译文如下,拖动鼠标可见哦!!o(∩_∩)o
译文
对不起,有人吗?
谁啊?
我是小胡同米店的,来收账了.
啊,是米店的啊.不在家.
从里边清清楚楚地传出了浪人的声音.
米店的人往手指上沾点唾沫,在拉门上弄了个洞往里面看去,只见浪人的确正在那边烤火呢.
喂,您说不在家,可您不是在家吗?
米店的人一边从纸拉门的小洞往里看一边这样说.浪人嚷道:嘿你这无理的家伙!为什么在纸拉门上弄个洞?这里就是我的城堡,在我的城堡上打洞,岂有此理.
是,是是!!是我的疏忽.
米店的人慌忙取出纸条来用唾沫啪地把洞贴上了.
给您修好了.
于是,里面问:
那么,已经看不见了吧?
是的,看不见了.
既然这样,不在家.
posted on 2008-09-04 11:02
阳之空 阅读(26)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏